Skye

Skyeさん

2024/04/16 10:00

3名ずつに分かれていただきます を英語で教えて!

レストランで、6人グループで来店したお客様に「3名ずつ、もしくは2名と4名に分かれていただきます」と言いたいです。

0 582
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/02 13:20

回答

・Please get into groups of three.
・Let's split into groups of three.

「3人グループになってください」という意味です。学校の授業や研修、ワークショップなどで、先生や進行役が参加者にグループ分けを指示する時の定番フレーズ。少しカジュアルに「Get in groups of three!」と言うことも多いですよ。

We can seat you if you split into two groups of three.
3名様ずつの2つのグループに分かれていただければ、お席にご案内できます。

ちなみに、「Let's split into groups of three.」は「3人ずつのグループに分かれよう」と提案する、カジュアルで自然な言い方だよ。学校の授業やワークショップ、イベントなどで、先生やリーダーが参加者に指示する時によく使われるフレーズなんだ。

We'll need to split you into two groups of three.
3名様ずつの2つのグループに分かれていただきます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 14:00

回答

・accommodate you in 2 group of 3

構文は、第三文型(主語[we]+動詞[accommodate:ご案内する]+目的語[you])に副詞句(to your seats:お席に)、更に副詞句(in 2 groups of 3 or in groups of 2 and 4:3名様グループ二組、または2名様、4名様グループで)を組み合わせて構成します。

たとえば"We will accommodate you to your seats in 2 groups of 3 or in groups of 2 and 4.''とすれば「3名様グループ二組、または2名様、4名様グループでお席にご案内させていただきます」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV582
シェア
ポスト