Akoさん
2022/11/07 10:00
道が分かれる を英語で教えて!
ハイキングで、友達に「道が分かれているね。どちらのコースに行く?」と言いたいです。
回答
・Ways part/Paths diverge
・Crossroads
・Fork in the road
The paths are diverging here. Which course should we take?
「ここで道が分かれてるね。どのコースにしよう?」
「Ways part/Paths diverge」は字義通り「道が分かれる」を表します。人生の選択肢や意見の相違など、人々が別々の方向へ進む状況を象徴的に示します。ある状況で二人以上が異なる意見を持つときや、人生の岐路に立つときなどに使えます。また、友人関係が終わる時や恋愛関係が終わる時に、それぞれが別の道を歩むことを表すためにも使われます。
We're at a crossroads. Which trail should we take?
「交差点に来たね。どのコースに行こう?」
We've come to a fork in the road. Which path should we take?
「道が二つに分かれているね。どちらのコースに行く?」
Crossroadsと"Fork in the road"は比善的な表現としてよく使われ、2つ以上の選択肢から選ぶ決定を表します。"Crossroads"は主に人生やキャリアの重大な決定を指し、選択が生活全体に大きな影響を与えることを示唆します。一方、"Fork in the road"は小さな決定や日常的な選択を指すことが多く、通常、どちらの道を選んでも結果は大きく変わらないことを示します。
回答
・part ways
・fork in the road
・branch off a road
道が分かれるは part ways/fork in the road/branch off a roa d 表現出来ます。
part waysは"離れて行く、分かれる"
fork in the roadは"分かれ道"
branch off は"分岐する、わきにそれる"という意味を持ちます。
There is a fork in the road, isn't there? Which course do you want to take?
『道が分かれているね。どちらのコースに行く?』
At the branch off a road of life we must always make choices.
『人生の分かれ道で私達は常に選択していかなければならない』
ご参考になれば幸いです。