sakuraさん
2023/06/09 10:00
意見が分かれる を英語で教えて!
賛成派と反対派が半々で決着がつかなかったので、「意見が分かれた」と言いたいです。
回答
・Opinions are divided
・Views differ.
・There's no consensus.
Opinions are divided on this issue, we couldn't reach a consensus.
この問題については意見が分かれており、合意には至りませんでした。
「Opinions are divided」は「意見が分かれている」という意味で、特定のトピックに対して人々が異なる立場や視点を持っている状況を表す表現です。このフレーズは、議論や討論、会議などでよく使われます。例えば、政策や法案、新製品やサービスなどについての意見が明確に二分されている状況で使われます。また、一般的な話題についても使えます。「Opinions are divided」は中立的な表現で、どちらの意見が正しいかを示していないことに注意してください。
We couldn't reach a consensus because views differ on this matter.
この問題について、意見が分かれたため、私たちは合意に達することができませんでした。
There's no consensus on this issue.
この問題については合意が得られていません。
Views differは、個々の見解や意見が異なることを指し、特定のトピックについての議論や討論の中でよく使われます。一方、There's no consensusは、集団やコミュニティ全体が一致した意見や合意を形成できていないことを強調します。Views differは単なる意見の相違を示すのに対し、There's no consensusは一般的に、何らかの決定や行動を進めるために必要な合意が得られていないことを示します。
回答
・Opinions are divided
「opinion」は名詞で「意見」、「divide」は動詞で「分ける」という意味があります。
今回は「分かれる」という受身形ですので「be divided」とします。
意見が分かれているということは、複数の意見があるということですので「opinions」と複数形である点にも注意してくださいね。
例文
Opinions were divided with half in for and half in against.
(意味:賛成派と反対派が半々で、意見が分かれた)
→「for 〜」で「〜に賛成である」、「against 〜」で「〜に反対である」という意味になります。ぜひセットで覚えてみてくださいね。
以上、ご参考にしていただければ幸いです。