Airi

Airiさん

2024/03/07 10:00

評価が分かれる を英語で教えて!

議論をするので、評価が分かれると言いたいです。

0 117
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・Opinions are divided.
・Mixed reviews
・Polarizing reception

Opinions are divided on this matter, so we need to discuss it further.
この件に関しては評価が分かれているので、さらに議論する必要があります。

Opinions are divided.は、意見が分かれていることを表す表現です。例えば、ある議題や問題について人々の考え方が異なり、一致した結論が出せない状況で使います。職場で新しいプロジェクトの進め方について意見が対立している場合や、家庭で旅行先を決める際に家族の意見が分かれる場合など、合意が得られていない局面で適しています。このフレーズは、対立や不一致を中立的に伝えるため、対立を強調せずに現状を説明する際に便利です。

The new policy has received mixed reviews from the employees, so we need to discuss it further.
新しい方針は社員から評価が分かれているので、さらに議論する必要があります。

This topic often has a polarizing reception, so be prepared for strong opinions on both sides.
この話題は評価が分かれることが多いので、両方の立場から強い意見が出ることを覚悟してください。

Mixed reviewsとpolarizing receptionは、評価や意見が分かれる状況を説明する際に使われます。Mixed reviewsは、映画や製品などに対する評価が賛否両論で、良い評価と悪い評価が混在している場合に使用されます。一方、polarizing receptionは、人々の意見が大きく二分され、強い賛成と反対が存在する場合に使われます。例えば、ある映画が一部の人には絶賛され、他の人には酷評されるときにpolarizing receptionと言えますが、評価が中間的な場合はmixed reviewsと言います。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/08 11:42

回答

・controversial

この表現は「物議を醸す」という意味を持っており、文脈によっては「評価が分かれる」という意味になります。

例文
The issue of gun control is highly controversial.
銃規制の問題は非常に議論の余地があり、評価が分かれます。
※ issue 「問題」※ gun control 「銃規制」※ highly 「非常に」

ちなみに、「議論が平行線をたどる」と英語で表現する場合は fail to reach an agreement on とすると良いでしょう。fail to で「~に失敗する」といった定型表現です。
例文
We failed to reach an agreement on that discussion.
私たちはその議論で平行性をたどっています。
※ discussion 「議論」

役に立った
PV117
シェア
ポスト