プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

0 931
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've caught a cold and I can't stop coughing. 風邪を引いて、咳が止まらないんです。 「I can't stop coughing」は「咳が止まらない」という意味です。風邪やアレルギーなどで咳がひどくて止まらない状態を表すフレーズです。自分の体調不良を他人に伝える際や、医者に症状を説明する際などに使える表現です。また、咳が止まらないことによる辛さや困りごとを訴える際にも使用します。 I've caught a cold and my cough won't go away. 風邪を引いてしまって、咳が止まらないんです。 I've caught a cold, and my cough is relentless. 風邪をひいて、咳が止まりません。 「My cough won't go away」は日常的な表現で、自分の咳が治まらないことを直訳通りに表しています。具体的な状況や体調を伝えるのに使います。「My cough is relentless」は若干ドラマチックな表現で、咳が非常に強く、一時的にも止まらないことを強調しています。より強い不快感や苦しみを表すのに使われることが多いです。

続きを読む

0 383
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. May I ask some questions? いくつか質問してもよろしいでしょうか? 「〜してもよろしいでしょうか?」は「May I 〜」や「Can I 〜」と表現できます。「May I 〜」の方が丁寧な為、歳が離れた上司にはこちらの方が良いです。ただ人によっては他人行儀にも捉える人がいる為、相手との距離感によっては「Can I〜」の方が良い時もあります。 2. I have some questions. いくつか質問があります。 英語圏では説明後に説明者が質問を促します。ただ、促しがない時は聞き手が質問をするのがマナーとされています。その際には例文2の様に聞く事も可能です。

続きを読む

0 168
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. My dream is to publish my autobiography someday. いつか自分の自叙伝を出すのが僕の夢です。 「自叙伝」は「autobiography」と表現できます。連結形の「auto-」は「自動の」の他に「独自の」や「自己の」という意味があります。それと「伝記」の意味を持つ「biography」を合わせて「自叙伝」という意味になります。 「出す」は内容によっては「書く」や「出版する」と言い換えができる為、「write」や「publish」と表現できます。 2. I'm writing the story of my own. 私は自叙伝を書いている。 「自叙伝」は「autobiography」の他にも「story of my own」と表現できます。

続きを読む

0 257
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. I think It's important to have many sources of income for the future. これからの時代は収入源を多く持つことが必要になると思います。 「source」は「源」や「起源」、「出所」といった意味があります。それと「収入」を意味する「income」を合わせて「収入源」という意味になります。「source」は可算名詞の為、「many」を前に置いて複数形を取れます。 2. This job is my bread and butter. この仕事は私の収入源です。 「bread and butter」は直訳すると「パンとバター」になりますが、「日常を支えるもの」という意味になるイディオムで、そこから転じて「収入源」という意味になります。

続きを読む

0 166
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. I was upset by her words. 彼女の一言が気持ちを乱した。 「気持ちが乱れる」は「うろたえる」や「動揺する」と言い換える事ができ、「be upset」を用いる事ができます。この表現は受動態で用いられる為、「upset」の後ろにはその原因が来ます。 2. Her words confused me. 彼女の一言が気持ちを乱した。 「気持ちを乱す」は「混乱する」とも言い換える事ができ、「confuse」と表現できます。「confuse」は他動詞で、原因が主語に置かれます。受動態で用いる場合は「be confused by」の形で用いられますが、他動詞で用いる方がより自然です。

続きを読む