Crystalさん
2023/01/23 10:00
ネジが緩む を英語で教えて!
ネジが緩むのでしっかり締めてで使う「ネジが緩む」は英語でなんと言うのですか?
回答
・Lose one's marbles
・Have a screw loose
・Not playing with a full deck
You need to tighten the screws properly, otherwise you'll lose your marbles.
きちんとネジを締めないと、頭がおかしくなってしまうよ。
Lose one's marblesは英語のイディオムで、「正気を失う」や「頭がおかしくなる」を意味します。具体的には、理性や判断力を失う、または年齢と共に認知能力が低下する状況を指します。例えば、普通ならば考えられないような行動をしたり、非合理的な決定を下したりするときに使います。「彼は完全に自分のビー玉を失ったようだ。」などと使用することができます。
You need to tighten this, the screw is loose.
「これを締めないと、ネジが緩んでいるから。」
I think he's not playing with a full deck. He's been acting really weird lately.
「彼はフルデッキを使っていないと思う。最近、本当に変な行動をとっているんだ。」
Have a screw loose は、誰かが少し変わっている、または理性を失っているときに使われます。この表現は、その人が奇妙な行動をするか、不合理な決定を下すことを示すために使われます。一方、"Not playing with a full deck" は、誰かが知識や理解が欠けている、または精神的に不十分であることを示すために使われます。この表現は、その人が無知であるか、あるいは全体像を理解していないことを示すために使われます。
回答
・become loose
・get loose
「緩む」を英語で表現するには「loose=ゆるい」を使うことが有効だと思います。
また「ネジ」は英語で「screw」と表現されます。なのでこれらの単語を組み合わせて文章を作れるとベストではないでしょうか。
①become loose
例文:You should check out carefully when the screw become loose.
=ネジが緩んでいるのか注意深く確認すべきだね。
②get loose
例文:The screw is getting loose and is about to come off.
=ネジが緩んできて取れそうだわ。
「get/become」を足すことで「緩みが生じている」ことを表すことができるので
使ってみてください。
ぜひ参考に。