プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

0 340
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'll ask what happened for you, okay? 「何があったか聞いてあげるわ、いい?」 「I will ask what happened for you.」は、主にある出来事や状況について相手が何が起こったのか詳しく知りたいときや、相手が何か問題を抱えている場合に使います。自身が相手の代わりに調査し、情報を得ることを約束する表現です。例えば、友人が何か問題に直面していてその詳細を知りたいときや、部下がプロジェクトで困っているときに上司が使う表現として適しています。 I'll find out what happened for you, sweetie. 「何があったか聞いてあげるわ、大丈夫だからね。」 I'll get to the bottom of this for you, darling. 「何があったか聞いてあげるわ、大丈夫よ。」 「I'll find out what happened for you」は一般的に何かを調査するという意味で使われ、特定の情報を取得するための調査を指します。一方、「I'll get to the bottom of this for you」はより深い調査や解明を必要とする状況に使われます。このフレーズは真実を解き明かすか、問題の根本原因を解明することを約束するニュアンスがあります。つまり、前者は表面的な情報の収集を、後者は深い洞察や解明を強調します。

続きを読む

0 1,168
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I started watching the drama and it was so interesting that I ended up binge-watching all 10 episodes. ドラマを見始めたら、とても面白かったので、10話全部一気に見てしまいました。 「Binge-watch」は主にテレビドラマや映画などを何時間も連続して視聴し続ける行為を指すスラングです。オンデマンド配信サービスが普及したことで、一気に全話視聴するという行為が増え、そのような行為を表す言葉として使われるようになりました。新作のドラマが配信された時や、週末に好きな映画を一気に観る際などに使えます。 I started watching the drama and it was so interesting that I ended up marathon-watching all 10 episodes. ドラマを見始めたら、とても面白かったので、10話全部を一気見してしまいました。 I got so hooked on the drama that I ended up binge-watching all 10 episodes. そのドラマがあまりにも面白かったので、結局10話全部一気に見てしまいました。 Marathon-watchとPower-watchは、特にテレビ番組や映画を視聴する方法に関連するスラングです。 Marathon-watchは、特定のテレビ番組や映画シリーズを連続して見ることを指します。例えば、Netflixで一つのシリーズを一日中見続けるときなどに使われます。 一方、Power-watchは、限られた時間内で最大限のエピソード数や映画を見るために速度をあげて視聴することを指します。例えば、新シーズンが始まる前に前のシーズンを早く見直したり、休日に多くの映画を見るために使われます。 これらの用語は一般的にはエンターテイメントの視聴方法を説明するために使われます。

続きを読む

0 426
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Isn't it the perfect season for ramen? The chill in the air just makes it taste even better, don't you think? 「これってラーメンにぴったりの季節じゃない?空気が冷たくなると、なんだか更に美味しく感じるよね、君もそう思わない?」 「Isn't it the perfect season for ramen?」は「ラーメンにぴったりの季節じゃないか?」という意味です。これは、寒い季節や肌寒い日など、暖かいラーメンを食べたくなるような状況や気候を指して使われます。また、ある季節特有の食材をトッピングにしたラーメンを試すのにぴったりの季節を指すこともあります。このフレーズは、友人や家族との会話、またはラーメン屋さんでの会話など、カジュアルな状況で使うことが適しています。 It's getting colder, isn't it ramen weather? 寒くなってきたね、そろそろラーメンのおいしい季節じゃない? Isn't it just the right time for some ramen, now that the weather is getting chilly? 寒くなってきたから、そろそろラーメンが美味しい季節じゃない? 「Isn't it ramen weather?」は特定の天候(寒い、雨など)がラーメンを食べるのに最適だと感じるときに使います。一方、「Isn't it just the right time for some ramen?」は特定の時間や状況(昼食時間や遅い夜など)がラーメンを食べるのに適していると感じるときに使います。つまり、前者は天候を、後者は時間や状況を基準にしています。

続きを読む

0 621
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been working so hard on my studies and job, I should be happier. これまで一生懸命に勉強や仕事に取り組んできた私、もっと幸せになるべきよね。 「You should be happier」は、「もっと幸せになるべきだ」という意味です。相手が現在の状況に満足していないか、自分自身に対して厳しすぎると感じた場合、または良い結果や機会が得られたにも関わらず、相手がそれを十分に喜んでいないと感じた場合などに使われます。あるいは、ポジティブな気持ちや楽観的な態度をもっと持つべきだと助言する際にも使用されます。ただし、相手の感情を否定したり、押し付けがましくならないよう注意が必要です。 I've been working so hard studying and at my job, I really feel like I deserve more happiness. 私は勉強と仕事に一生懸命取り組んできたので、私はもっと幸せになるべきだと本当に思います。 I've been working so hard with my studies and my job, I ought to experience more joy, don't I? 私は今まで一生懸命勉強し、仕事に頑張ってきたので、私はもっと幸せになるべきだよね? You deserve more happinessは、相手が困難な状況にある場合や、もっと良い状況にあるべきだと感じる場合に使われます。相手がもっと幸せになることを願っています。 一方、You ought to experience more joyは、特定の経験や行動を通じて、相手がもっと喜びを感じるべきだと提案していることを示します。喜びや幸せを追求するよう励ましているようなニュアンスです。

続きを読む

0 313
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's surprisingly difficult to ignore the fish for a young child. 幼い子供のために魚の身をほぐすのは意外と大変だ。 「To ignore」は、何かを無視する、見過ごす、顧みないという意味を持つ英語の動詞です。何かを意図的に注意しない、または認識しない行為を指します。人や物事、特定の状況や事実など、あらゆるものを対象として無視することができます。例えば、「彼は私の助言を無視した」や「彼女は彼の存在を無視している」といった文脈で使われます。 Even though it's quite a task to debone the fish for the kids, I just turn a blind eye and do it. 子供たちのために魚の骨を取るのは結構大変だけど、私はそれを見ないフリをしてやっています。 Brushing off the fish meat for the little one is surprisingly tough. 「小さい子供のために魚の身をほぐすのは意外と大変だ。」 To turn a blind eyeは意図的に何かを無視することを意味します。問題や行動を見なかったことにするというニュアンスがあります。一方、to brush offは何かを軽視するか、あるいはそれが自分に影響を与えないようにすることを意味します。例えば、他人の批判を無視する場合に使います。前者は無視する行為自体を強調し、後者は他人の意見や行動を重視しないという態度を示すのに使われます。

続きを読む