プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 280

May I ask for your company's budget for this project? 「このプロジェクトに関して、貴社のご予算を伺ってもよろしいですか?」 「Ask for the budget」は、予算について尋ねるという意味です。ビジネスシーンでよく用いられ、プロジェクトの立案や商品の販売、サービスの提供などを行う際に、相手の予算をあらかじめ把握しておくことで、適切な提案や価格設定を行うために使われます。また、イベントの企画や旅行の計画など、個人的なシチュエーションでも使えます。 May I inquire about your company's budget? 「貴社のご予算を伺ってもよろしいですか?」 Could I possibly request information on your company's budget? 貴社のご予算を伺ってもよろしいでしょうか? Inquire about the budgetは、フォーマルな状況やビジネスのコンテキストでよく使われます。例えば、会議で予算についての詳細を求めるときに使います。一方、Request information on the budgetはより具体的で、特定の情報を求めていることを示しています。これは、予算の特定の項目や部分について詳細を知りたいときに使われることが多いです。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 361

Sure, I'm used to staying up late. もちろん、私は夜更かしには慣れています。 「I'm used to staying up late」は、「私は遅くまで起きていることに慣れている」という意味です。これは、自分が夜更かしをする習慣があること、または夜型の生活スタイルを持っていることを示しています。たとえば、夜遅くまで仕事をしたり、勉強したり、エンターテイメントを楽しんだりする人々がこの表現を使うことがあります。また、他人が早寝を勧めたり、あるいは遅くまで起きていることに驚いたりした時に、自分の生活スタイルを説明するのに使うこともできます。 Sure, you can call me late at night. Pulling all-nighters is nothing new to me. もちろん、夜遅くに電話しても大丈夫です。徹夜は私にとって新しいことではありません。 Sure, I'm no stranger to burning the midnight oil. もちろん、夜更かしには慣れているから大丈夫よ。 両方のフレーズは「夜遅くまで働く」を意味しますが、微妙な違いがあります。「Pulling all-nighters is nothing new to me」は、一晩中働くことがしばしばあることを強調しています。これは、学生やプロジェクトで締め切りが迫っている人々がよく使います。「I'm no stranger to burning the midnight oil」は、遅くまで働くことに慣れている、またはそれに耐えられることを示しています。これはより一般的な表現で、仕事や個人的なプロジェクトで長時間働くことが必要な人々によって使われます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 261

I was supposed to meet her here tomorrow, but I just heard that she's been hospitalized. 明日、彼女にここで会うはずだったのに、彼女が入院したと聞いてしまった。 「I was supposed to meet her here tomorrow, but...」は「本来ならば、彼女と明日ここで会うはずだったが...」という意味です。何か予定を変更せざるを得なくなった状況や、途中で何かが起こり、予定が実行できなくなった場合に使われます。たとえば、予定していた人が来られなくなった、天候や体調不良などで自分が行けなくなったなど、予定が変更になった理由を説明する際に用いられます。 I was set to meet her here tomorrow, but I heard she's been hospitalized. 明日、彼女にここで会うはずだったのに、彼女が入院したと聞いてしまった。 I had plans to meet her here tomorrow, but I heard she's been hospitalized. 明日、彼女にここで会う予定だったんだけど、彼女が入院したって聞いたよ。 I was set to meet her here tomorrow, but...とI had plans to meet her here tomorrow, but...はほぼ同じ意味合いを持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。I was set to meet her here tomorrow, but...は、出会いがほぼ確定的で、変更が予想外の事態により生じたことを強調します。一方、I had plans to meet her here tomorrow, but...は出会いが予定されていたものの、何らかの理由で変更やキャンセルが生じうることを指します。この表現は、計画がもともと柔軟性を持っていたことを示しています。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 472

I was overcome with sleepiness during class because I stayed up all night playing. 「夜通し遊んだので、授業中に何度も眠気に襲われました。」 「Overcome with sleepiness」とは、非常に眠たくてほとんど我慢できない状態を表す表現です。文字通り「眠気に打ち勝つ」ことができないほど強い眠気に襲われていることを指します。深夜の勉強や長時間の運転、退屈な会議など、眠気と戦わなければならない状況で使われます。例えば、「Overcome with sleepiness, I could barely keep my eyes open during the meeting」(会議中、眠気に襲われて目を開けているのもやっとだった)のように用いられます。 After pulling an all-nighter, I was hit by a wave of tiredness during class repeatedly. 夜通し遊んだ後、授業中に何度も眠気に襲われました。 After playing all night, I was engulfed in a fog of fatigue and kept falling asleep during class. 夜通し遊んだ後、疲労の霧に包まれてしまい、授業中に何度も眠ってしまった。 Hit by a wave of tirednessは急に疲れが襲ってきたときに使います。一時的な疲労感を表現するのに適しています。例えば、運動後や長時間の作業後などに使うでしょう。 一方、Engulfed in a fog of fatigueは長期的な疲労感や重度の疲労を表すフレーズです。この表現は、疲れが身体全体を覆い隠し、何をするにもエネルギーがない状態を描写します。例えば、長時間の勉強や仕事、病気などで長期間疲れているときに使われます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 198

I need to pay the legal fees because we're in the middle of divorce mediation. 離婚調停中なので、弁護料を払わなくちゃ。 Pay the legal feesとは、法的な手続きにかかる費用を支払うという意味です。このフレーズは、裁判や弁護士への依頼など、法律に関わる問題が発生した際に使われます。例えば、法廷で争う場合、弁護士に依頼すると弁護士費用が発生します。その費用を支払うことをpay the legal feesと言います。また、契約書作成や遺言書作成などの法的手続きにおいても、専門家に依頼すると費用が発生し、それを支払う場合にも使われます。 I need to cover the attorney fees for the divorce mediation. 離婚調停のための弁護士費用を払わなくてはなりません。 I need to foot the bill for the lawyer's charges because of the divorce mediation. 離婚調停のために弁護士の料金を払わなければならない。 Cover the attorney feesとFoot the bill for the lawyer's chargesはともに弁護士の報酬を支払うという意味ですが、使われ方に若干の違いがあります。Cover the attorney feesはより一般的で、特定のコンテキストに限定されずに使われます。一方、Foot the bill for the lawyer's chargesは、誰か他の人が弁護士の報酬を支払う状況で使われることが多いです。例えば、親が子供の弁護士費用を支払う場合などです。また、この表現はやや口語的で、カジュアルな会話でよく使われます。

続きを読む