プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :20
回答数 :3,417
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
「税金の還付金を受け取ろう!」くらいの気軽な呼びかけです。確定申告の時期に、払い過ぎた税金が戻ってくることを知らせる広告や案内でよく使われます。「手続きして、お金をちゃんと取り戻そうよ!」というニュアンスです。 Where can I claim my tax refund? どこで免税の還付金を受け取れますか? ちなみに、「Get your tax back.」は「税金の還付を受けよう!」といった、お得情報を教えるような軽いノリの表現です。友人との会話で「払いすぎた税金、取り戻せるよ!」と勧めたり、広告で「確定申告で税金を取り戻そう!」と呼びかけたりする場面で使えますよ。 Where can I get my tax back? 免税の還付金はどこで受け取れますか?
「It's oozing out.」は、液体などが「じわじわ〜」とか「とろ〜り」と漏れ出ている感じです。 例えば、傷口から血がにじみ出たり、クリームパンからカスタードがはみ出たり、ピザからチーズがとろけ出たりする場面で使えます。「ドバッ」ではなく「じんわり」なのがポイント!感情や雰囲気が隠しきれずににじみ出る、なんて比喩的な使い方もできますよ。 Look, the yolk is oozing out! ほら、黄身がとろーり出てきたよ! ちなみに、「It's melting out.」は「外は雪解けだよ」という意味で、春が近づいて暖かくなり、積もっていた雪や氷が溶けている様子を表すカジュアルな表現です。冬の終わりや春先に、窓の外を見ながら「雪解けが進んでるね!」といった感じで気軽に使えるフレーズですよ。 Look, the yolk is melting out! 見て、黄身がとろけ出てるよ!
「予算制約線」は、あなたが持っているお金(予算)で買える商品の組み合わせの上限を示す線のことです。 例えば「お給料で、服とゲームを最大どれだけ買えるかな?」と考える時、その限界の組み合わせをグラフにするとこの線になります。経済学でよく使いますが、日常の買い物計画を考える時にも使える考え方ですよ。 The point where the indifference curve is tangent to the budget constraint line represents the consumer's optimal choice. 無差別曲線が予算制約線に接する点が、消費者の最適選択を表します。 ちなみに、「budget line」は「お手頃価格のラインナップ」や「廉価版シリーズ」といったニュアンスで使えます。例えば、有名ブランドが普段より安い価格帯で展開するセカンドラインなどを指すのにぴったりです。新商品の説明などで「こちらは我々の新しいbudget lineです」みたいに使えますよ。 The point where the indifference curve is tangent to the budget line represents the consumer's optimal choice. 無差別曲線が予算制約線に接する点が、消費者の最適選択を表します。
パスカルの三角形は、一見ただの数字のピラミッドですが、実は「組み合わせの数 (nCr)」が隠れています。例えば「5人から2人選ぶ方法」は5段目の2番目を見れば一発で分かります。確率の計算や、(a+b)⁵ のような式の展開を楽にしたい時に超便利な、数学の隠し味みたいな存在です! You can use Pascal's triangle to figure out the number of combinations. パスカルの三角形を使えば、組み合わせの数を計算できるよ。 ちなみに、"The triangular array of binomial coefficients." は「パスカルの三角形」のことだよ。数学の話題で、あの数字がピラミッドみたいに並んだ図をちょっと専門的に言いたい時に使えるんだ。組み合わせの数を計算するときに出てくる、おなじみのあれだね! When you're trying to find the number of combinations, what do you call that triangular array of binomial coefficients in English? 組み合わせの数を求めるときに使う、あの二項係数の三角形の配列は英語で何というのですか?
「The Olympic Games」は、単に「オリンピック」と言うより少しフォーマルで、公式な響きがあります。ニュースや公式発表でよく使われますが、日常会話では「the Olympics」や「オリンピック」の方が自然です。格式あるイベントとして語りたい時に使うとピッタリです。 Let's watch the Olympic Games to get ourselves motivated! オリンピックを観て、モチベーションを上げようぜ! ちなみに、"The Olympics" って言うと、単なる「オリンピック」じゃなくて「あのオリンピック」って感じのニュアンスになるよ。例えば、話題になっている特定の夏季・冬季大会や、みんなが知ってる「例の大会」を指す時に使うんだ。会話の流れでどの大会か分かってる時に "The" をつけると自然だよ! Let's watch the Olympics to get ourselves pumped up! オリンピックを観て、モチベーションを上げようぜ!