プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

0 441
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「チームに引き込まれる」というニュアンスです。チームの雰囲気や活動が魅力的で、気づいたら自分もその一員として夢中になっていた、というポジティブな状況で使います。「彼の熱意に引かれ、いつの間にかプロジェクトチームの一員になっていた」のような場面にぴったりです。 I got drawn into the baseball team because they were short on players. 人数が足りなかったので、野球チームに引き込まれました。 ちなみに、「To get swept up in the team.」は「チームの熱気にのまれた」「チームの雰囲気に完全に一体化した」というニュアンスです。個人の考えより、チーム全体の盛り上がりや勢いに夢中になるポジティブな状況で使います。例えば、スポーツの試合で大逆転した時や、文化祭の準備でクラスが一致団結した時なんかにぴったりですよ! I got swept up in a baseball team that was short on players. 人数の足りない野球チームに引き込まれました。

続きを読む

0 457
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「誰かが本当のことを言っていない」という意味で、直接「嘘つき!」と言うより少し遠回しで丁寧な表現です。 誰が嘘をついているか断定できない時や、複数の人の中に嘘つきがいると疑っている状況で使えます。「この話、なんかおかしいな」「誰か嘘ついてない?」と感じた時にピッタリのフレーズです。 Well, someone's not telling the truth here, because your stories don't match up. さて、2人の話が合わないから、どっちかが本当のことを言ってないよね。 ちなみに、「One of them is lying.」は「彼らのうち誰か一人が嘘をついている」という意味。複数の人の話が食い違っていて、誰を信じたらいいか分からないミステリーのような状況で使えます。犯人探しや、誰が本当のことを言っているか推理する場面にピッタリな、ちょっと意味深なセリフです。 Well, their stories don't match up. One of them is lying. うーん、二人の話が合わないね。どっちかがウソついてるよ。

続きを読む

0 580
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「マジで大嫌い!」「虫唾が走るほど嫌い」といった、強い嫌悪感を表すスラングです。単に「嫌い」と言うより、もっと感情的で「生理的に無理!」というニュアンス。裏切られた相手や、どうしても許せない人に対して、友達との会話などで使えます。 I hate the guts of the fish. 魚のはらわたが本当に嫌いだ。 ちなみに、「I can't stand him.」は単に「彼が嫌い」というより、「マジで無理!」「我慢の限界!」といった強い嫌悪感や生理的な拒否反応を示す表現です。彼の言動や存在そのものにうんざりしていて、もう顔も見たくない!というようなシチュエーションで使えますよ。 I can't stand gutting fish. 魚のはらわたを取るのが耐えられない。

続きを読む

0 678
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Plumpは「ふっくら、丸々とした」という感じで、赤ちゃんや女性、果物などにも使えるポジティブな表現です。Chubbyは「ぽっちゃり、まるまるとした」という意味で、特にかわいらしい子供やペットによく使われます。どちらも "fat" よりずっと優しく愛情のある響きを持っています。 Look at those plump, chubby bubbles floating up from the sponge. ぷくぷくとした泡がスポンジから浮き上がってくるのを見て。 ちなみに、「Puffy and soft」は「ふわふわで柔らかい」という意味だよ!パンケーキや雲、羽毛布団みたいに、空気をたくさん含んでふっくらしていて、触るととっても柔らかいものに使えます。食べ物や動物、寝具など、見た目も触り心地も優しくて心地よいものを褒めるときにぴったりの表現です。 When I put the puffy and soft sponge in the water, lots of little bubbles floated up. ぷくぷくで柔らかいスポンジを水に入れたら、たくさんの小さな泡が浮き上がってきた。

続きを読む

0 596
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Could you pick something up for me?」は、「私のために何か取ってきてくれる?」や「ついでに何か買ってきてくれる?」という意味で使われる、とても丁寧で自然な頼み方です。 お店や会社、家など色々な場所で使え、相手に負担をかけないよう配慮した、やわらかいニュアンスがあります。 Since you're going to Hokkaido, could you pick something up for me? 北海道に行くなら、ちょっと買ってきてほしいものがあるんだけど。 ちなみに、"Can you grab something for me while you're out?" は、相手が外出するのを知っていて「外出するついでに、何か買ってきてくれる?」と気軽にお願いする時の定番フレーズだよ。相手の予定に便乗する感じで、家族や友人など親しい間柄で使うのが自然なんだ。 Since you're going to Hokkaido, can you grab something for me while you're out there? 北海道に行くなら、向こうで何か買ってきてもらってもいい?

続きを読む