ayakaさん
2023/08/29 10:00
その場その場で を英語で教えて!
転職し各部署に挨拶に行ったので、「その場その場で自己紹介をして回った」と言いたいです。
回答
・On the spot
・Right then and there.
・Immediately on the spot.
I introduced myself on the spot at each department when I changed jobs.
転職した時、各部署でその場その場で自己紹介をして回りました。
「On the spot」は直訳すると「その場で」という意味で、何かを即座に行う、または即座に決定を下すといった状況で使われます。プレッシャーの下で迅速に行動するときや、期待される回答が必要な場合などに用いられます。また、文字通り物理的な場所を指す場合もあります。
I introduced myself to each department right then and there.
その場その場で各部署に自己紹介をして回りました。
I introduced myself immediately on the spot in each department when I changed jobs.
転職したときに各部署に挨拶に行き、その場その場で自己紹介をして回りました。
Right then and thereは、何かがその場で、その瞬間に起こったことを強調するときに使われます。一方、Immediately on the spotは、主に何かの決定や行動が直ちに、その場で実行されることを強調するときに使われます。Immediately on the spotは、Right then and thereよりも一般的にはやや強制的なニュアンスがあります。
回答
・each place
・from one place to another
1) I went around to each place to introduce myself.
その場その場で自己紹介をして回った。
「each place」で場所毎に、「go around」でその場所を回るとなり、転職後の挨拶行脚をイメージできる表現となります。
2) I went around introducing myself from place to another place and was very tired.
その場その場で自己紹介をして回ったので、とても疲れた。
「from place to another place」で場所毎にとの表現になりますが、移動する瞬間の絵がより頭に強く浮かびます。「go around doing」でdoして回るという意味になります。