yutoさん
2024/12/19 10:00
この場で質問してもよいのだろうか? を英語で教えて!
会議中に疑問点があったので、「この場で質問してもよいのだろうか?」と言いたいです。
0
22
回答
・Is it alright to ask at this moment?
「この場で質問してもよいのだろうか?」は上記のように表現できます。
日本語では「この場」となっておりますが、会議中に疑問点があり、ご質問されたいとこのことですので物理的な「場所」というよりかは、今聞くべきか、会議が終わった後に聞くべきかを悩まれているかと推測いたします。
ですから、その場合「場所」を表す place ではなく、時を表す moment 使用し、「今」聞いてもいいかどうかを表現することができます。
*Is it alright:大丈夫なのか
*ask:きく、訪ねる
*at:~で(場所、時間)
例
Sorry to interrupt you, but is it alright to ask at this moment?
遮ってしまい申し訳ないのですが、今質問してもよいでしょうか?
*interrupt:邪魔、遮る
関連する質問
- 今のタイミングでこの仕事を辞めてもよいのだろうか? を英語で教えて! この商品を返品してもよいのだろうか? を英語で教えて! 私がこのプロジェクトを引き継いでもよいのだろうか? を英語で教えて! 私たちは本当にこのまま進んでもよいのだろうか? を英語で教えて! 彼に本当のことを話してもよいのだろうか? を英語で教えて! 今から計画を変更してもよいのだろうか? を英語で教えて! 今すぐ決断してもよいのだろうか? を英語で教えて! 休暇をもう一日延ばしてもよいのだろうか? を英語で教えて! 彼女に直接謝ってもよいのだろうか? を英語で教えて! こんな状況で笑ってもよいのだろうか? を英語で教えて!
役に立った0
PV22