Yuichi Imaura

Yuichi Imauraさん

2023/08/29 10:00

このままではいけない を英語で教えて!

多くの社員が新入社員いじめを見て見ぬふりをしてしまっているので、「このままではいけない」と言いたいです。

0 462
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・This can't go on like this.
・This cannot continue as it is.
・Something needs to change.

This can't go on like this. We have to stand up against the bullying of new employees.
「このままではいけない。新入社員へのいじめに立ち向かわなければならない。」

「This can't go on like this.」は「これはこのままでは続けられない」という意味です。現状に対する不満や不安を表すフレーズで、何か問題や困難な状況が続いているときや、現状が持続不可能で変化を求めているときに使われます。例えば、パートナーとの関係がうまくいかないときや、過酷な労働環境に耐えられないときなどに使えます。

This cannot continue as it is, with many employees turning a blind eye to the bullying of new staff members.
新入社員へのいじめを多くの社員が見て見ぬふりをしている状況は、このままでは続けられません。

This situation is not acceptable. Something needs to change.
この状況は許せません。何か変える必要があります。

「This cannot continue as it is.」は現状が継続できない、つまり問題があると感じている状況で使います。これは批判的なニュアンスを含みます。「Something needs to change.」は何か変わるべきだという意思があり、現状に対する解決策や前向きな変革を求める場合に使われます。この表現は積極的なニュアンスを含みます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/03 07:50

回答

・You can't keep going on like this.
・You can't go on like this.

You can't keep going on like this.
このままではいけない。

keep going on 〜 で「〜をやり続ける」という意味を表せるので、can't keep going on like this で「〜このままやり続けることはできない」=「このままではいけない」という意味を表現できます。

We can't keep going on like this. We need to make internal reforms.
(このままではいけない。社内改革をする必要がある。)

You can't go on like this.
このままではいけない。

go は「行く」という意味を表す動詞ですが、「進む」「進行する」などの意味も表せます。

You can't go on like this. You have to change too.
(このままではいけない。あなたも変わらなきゃ。)

役に立った
PV462
シェア
ポスト