プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 413

Mom, the rice balls wrapped in roasted seaweed are the best! お母さん、焼き海苔で包んだおにぎりは最高だよ! 「Roasted seaweed」は、海藻を乾燥させて焼いたもので、日本語では「焼き海苔」や「海苔の佃煮」などと表現されます。主に食事の際に使われ、おにぎりや巻き寿司の具材として、またお茶うけやおつまみとしても利用されます。そのまま食べても美味しいですが、ご飯や他の食材と一緒に食べることで味わい深くなります。ヘルシーで栄養価が高いため、健康意識の高い人たちにも人気があります。 Onigiri wrapped in nori is the best, mom. 「焼き海苔で包んだおにぎりは最高だよ、お母さん。」 Onigiri wrapped in toasted seaweed is the best, Mom. 「ママ、焼き海苔で包んだおにぎりが最高だよ。」 Noriは、特に日本料理やアジア料理のコンテキストで使われます。一方、Toasted seaweedは、調理法を強調する場合や、日本料理になじみのない人に説明する場合に使われます。たとえば、寿司のレシピを説明するとき、日本食に精通している人にはNoriを使用し、それ以外の人にはToasted seaweedを使用するでしょう。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 303

I should be charging you a nuisance fee for always listening to your complaints. 「いつもあなたの愚痴を聞いてあげているから、迷惑料を請求すべきだよ。」 ヌイサンスフィーとは、概ね「迷惑料金」や「厄介な費用」を指す言葉です。これは、通常のサービスや取引とは別に発生する予期せぬ小さな費用や手数料のことを指します。例えば、金融機関が取引やサービスに関連して課す手数料、あるいは不動産取引で発生する細かな費用などがこれにあたります。これらの費用は一見小さくとも、積み重なると大きな負担となることがあります。このため、ヌイサンスフィーは消費者にとっては非常に厄介な存在となり得ます。 I think I deserve an inconvenience fee for always listening to your complaints. 「いつも君の愚痴を聞いてあげているから、迷惑料がほしいな。」 Hey, little bro, I think I'm gonna start charging you a botheration fee for always listening to your complaints. 「ねえ、弟よ、君の愚痴をいつも聞いてあげてるから、迷惑料を取ることにするよ。」 Inconvenience feeとBotheration feeの使い方には大きな違いがあります。Inconvenience feeは、特定のサービスや手続きが利用者にとって不便をもたらす場合に課される追加料金を指します。例えば、紙の明細書を希望する顧客に対して、デジタル明細書より手間がかかるとして料金を課す場合などです。 一方、Botheration feeは、ネイティブスピーカーの日常会話ではほとんど使われません。英語圏では一般的なフレーズではなく、特定の地域や集団でのみ使われる可能性があります。したがって、このフレーズを使うと混乱を招く可能性があります。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 302

Ramen wouldn't be the same without pickled bamboo shoots. 「ラーメンには漬け物の竹の子がないと同じではないよ。」 「Pickled bamboo shoots」は、竹の子を漬け込んだものを指します。主にアジア料理で使われ、特に中華料理や東南アジア料理によく登場します。味は酸味と旨味があり、シャキシャキとした歯ごたえが特徴です。炒め物や煮物、スープなど、さまざまな料理に応用できます。また、保存食としても優れており、非常食にも適しています。そのため、日本の台風や地震などの災害時に備えてストックしておくと便利です。 You can't have ramen without bamboo shoots in brine, you know. 「塩漬けの竹の子、つまりめんまがないと、ラーメンは完全じゃないよ。」 You can't have ramen without fermented bamboo shoots. 「ラーメンには発酵させた竹の子は欠かせないよ。」 Bamboo shoots in brineは、塩水につけた竹の子を指し、独特の風味と食感が楽しめます。一方、Fermented bamboo shootsは、発酵させた竹の子を指し、これにより風味が深まり、栄養価も増します。これらの表現は、レシピや料理の説明で使われ、どちらの竹の子が使われているかにより風味や食感が異なるため、使い分けが重要です。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 248

Dad, it's the digital age now, everything can be done online. 「父さん、今はデジタル時代だから、何でもネットで完結できるんだよ。」 オンラインコミュニティは、インターネットを通じて特定の趣味や関心、目的を共有する人々が集まる場所のことを指します。例えば、ゲームや映画のファンコミュニティ、プログラミングなどの専門知識を共有するコミュニティ、地域や学校など特定の集団のコミュニティなどがあります。SNSや掲示板、チャットルームなど様々なプラットフォームで形成されます。参加者は情報交換や意見交流、相談などを行うことができます。 Dad, we're living in the age of cyberspace now, you can do just about everything online. 「お父さん、今はサイバースペースの時代だから、ほぼ全ての事をネットで完結できるんだよ。」 Dad, we are in a digital society now, so we can do almost everything online. 「お父さん、今はデジタル社会だから、ほとんど全てのことをネットで完結できるんだよ。」 Cyberspaceは通常、インターネット内の仮想空間やデジタルネットワークの世界を指すのに対して、Digital Societyはテクノロジーとデジタル化が人々の生活、行動、価値観、社会全体にどのように影響を与えているかを考察する際に使われます。例えば、ネイティブスピーカーは、オンラインゲームの議論をする際にCyberspaceを、一方でスマートフォンの普及が社会にどのように影響を与えているかを議論する際にはDigital Societyを使用するでしょう。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 271

I can't come home this month, Dad. Expenses are piling up. 今月は帰れないんだ、お父さん。出費が積み重なってしまって。 「Expenses are piling up.」は「出費が積み重なっている」という意味です。このフレーズは、自分の経済状況について語るとき、特に出費が多くて困っている状況を表現するときに使われます。例えば、家計が厳しいときや、予期せぬ出費が発生したとき、または継続的に支出が多いと感じているときなどに使えます。ニュアンスとしては、財政的なプレッシャーを感じていることを示しています。 I can't come home this month, Dad. The costs are mounting up. 今月は帰省できないんだ、父さん。出費が嵩んでしまって。 I can't come home this month, dad. My bills are skyrocketing. お父さん、今月は出費が嵩んでしまって、だから実家に帰れません。 Costs are mounting upは、徐々に費用が増加しているという状況を指します。例えば、プロジェクトの運営コストが予想以上に増えている場合などに使います。一方、「Bills are skyrocketing」は、請求書や料金が急激に高騰していることを表します。例えば、電気代やガス代が急に高くなった場合などに使います。両者ともに費用の増加を表す表現ですが、「mounting up」は徐々に、「skyrocketing」は急激に、という違いがあります。

続きを読む