takada

takadaさん

2023/07/31 16:00

受け取る(免税の還付金) を英語で教えて!

空港で、係員に、「免税の還付金はどこで受け取れますか?」と言いたいです。

0 468
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/16 12:18

回答

・Claim your tax refund.
・Get your tax back.

「税金の還付金を受け取ろう!」くらいの気軽な呼びかけです。確定申告の時期に、払い過ぎた税金が戻ってくることを知らせる広告や案内でよく使われます。「手続きして、お金をちゃんと取り戻そうよ!」というニュアンスです。

Where can I claim my tax refund?
どこで免税の還付金を受け取れますか?

ちなみに、「Get your tax back.」は「税金の還付を受けよう!」といった、お得情報を教えるような軽いノリの表現です。友人との会話で「払いすぎた税金、取り戻せるよ!」と勧めたり、広告で「確定申告で税金を取り戻そう!」と呼びかけたりする場面で使えますよ。

Where can I get my tax back?
免税の還付金はどこで受け取れますか?

laki

lakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 07:01

回答

・Receive
・Get

1. Receive
受け取る

Where can I receive the tax refund?
免税の還付金はどこで受け取れますか?

Where can I ~?:どこで〜できますか?
Tax refund :免税の還付金

2. Get
受け取る

Where can I get the tax refund?
免税の還付金はどこで受け取れますか?

どちらも同じく「受け取る」を意味しますが、receive の方が丁寧な言い方、get はよりラフな言い方になります。
どちらを使っても失礼な言い方にはなりませんが、受付などで尋ねる際には receive の方が丁寧で好まれます。

役に立った
PV468
シェア
ポスト