Kami

Kamiさん

2023/08/29 10:00

買ったものを受け取る を英語で教えて!

空港で、家族に「免税品受け取りカウンターで買ったものを受け取らなくちゃ」と言いたいです。

0 237
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・Receive the purchased goods
・Collect the items bought
・Pick up the purchased items

I need to receive the purchased goods at the duty-free pick-up counter.
免税品受け取りカウンターで買ったものを受け取らなくちゃ。

「Receive the purchased goods」は「購入した商品を受け取る」という意味です。オンラインショッピングや郵便での通信販売など、自分が何かを購入し、それが自分の元に届いた時に使われる表現です。具体的なシチュエーションとしては、家でアマゾンなどの商品を受け取った時や、オフィスでの業務用品の納品を受け取った時などに使えます。

We need to collect the items we bought at the duty-free pickup counter.
「免税品受け取りカウンターで買ったものを受け取らなくちゃ。」

We need to pick up the purchased items at the duty-free collection counter.
「免税品受け取りカウンターで買ったものを受け取らなくちゃ。」

Collect the items boughtとPick up the purchased itemsは、基本的に同じ意味を持つが、微妙なニュアンスが異なる。Collect the items boughtは、購入後に商品を取りに行く行為に焦点を当てています。これは、自分が買ったものを手に入れるという意味合いが強いです。一方、Pick up the purchased itemsは、特定の場所から購入済みの商品を取りに行く行為を指します。これは、店舗や他の場所で事前に購入したものを引き取るという意味合いが強いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 18:32

回答

・pick up what you bought
・receive what you purchased

pick up what you bought
買ったものを受け取る

pick up は「拾う」「受け取る」などの意味を表す表現ですが、「(車で)迎えに行く」という意味も表せます。また、buy(過去形は bought)は「買う」という意味を表す動詞ですが、名詞としては「買い入れ」「格安品」などの意味を表現できます。

I have to pick up what I bought at the duty-free counter.
(免税品受け取りカウンターで買ったものを受け取らなくちゃ。)

receive what you purchased
買ったものを受け取る

receive は「受け取る」という意味を表す動詞ですが、「経験する」という意味で使われることもあります。また、purchase は buy より固いニュアンスになりますが、「買う」「購入する」などの意味を表す動詞です。

I went to the store again to receive what I purchased.
(買ったものを受け取るために、再び店に行った。)

役に立った
PV237
シェア
ポスト