Junzoさん
2023/07/24 14:00
表彰状を受け取る を英語で教えて!
学校で、特定の生徒に「この成績は表彰状を受け取るレベルだろ」と言いたいです。
回答
・Receive a certificate of commendation
・Be awarded a commendation.
・Get a letter of accolade
Your grades are definitely good enough to receive a certificate of commendation.
君の成績は確実に表彰状を受け取るレベルだよ。
「Receive a certificate of commendation」は「表彰状を受け取る」という意味で、特定の業績や貢献が称賛され、公的な場で表彰されるニュアンスがあります。使用シチュエーションとしては、学校や職場、地域社会などでの優れた行い、特定の窓口での模範的なサービス、ボランティア活動などが挙げられます。例えば、優秀な学業成績を収めた学生、職場でのプロジェクトで貢献した社員、地域奉仕活動で尽力した人物などがその対象となります。
Your grades are good enough to be awarded a commendation!
君の成績は表彰状を受け取るレベルだよ!
These grades are good enough to get a letter of accolade.
この成績は表彰状を受け取るレベルだろう。
"Be awarded a commendation"は、公の場や正式な場面で使われることが多い表現で、特に成果や功労が組織や社会から評価されたときに使用されます。一方、"Get a letter of accolade"は、個人的な文脈や少しカジュアルな場面で使われることが多く、特に上司や同僚からの感謝状や称賛の手紙を受け取る場合に適しています。どちらも称賛を表す表現ですが、前者は公式な表彰、後者は個人的な称賛や感謝の意味合いが強いです。
回答
・receive a certificate of commendation
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「表彰状を受け取る」は英語で上記のように表現できます。
certificate of commendationで「表彰状」という意味になります。
例文:
This score is worth receiving a certificate of commendation.
この成績は表彰状を受け取るレベルだろ。
* be動詞 worth 動詞のing形 ~する価値がある
(ex) I think that movie is worth seeing.
あの映画は見る価値があると思うよ。
I finally received a certificate of commendation.
ついに表彰状を受け取った。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan