プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 538
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

掛け布団(Duvet)を入れるためのカバーのこと。日本語の「掛け布団カバー」とほぼ同じ意味で使えます。 中に羽毛などのフカフカした布団を入れるイメージが強く、季節や気分に合わせてデザインを変えて楽しむアイテムです。ホテルライクでおしゃれな寝室を演出したい時や、洗濯が楽な寝具を探している時にぴったりの言葉ですよ! The zipper on the duvet cover in my room is broken. 部屋の掛け布団カバーのファスナーが壊れています。 ちなみに、"comforter cover"は日本語の「掛け布団カバー」とほぼ同じ意味で使えますよ。羽毛布団など厚めの掛け布団(comforter)に掛けるカバーのことです。ホテルの予約時や、海外の寝具店で「掛け布団カバーありますか?」と聞きたい時にぴったりの表現です! The zipper on the comforter cover is broken. 掛け布団カバーのファスナーが壊れています。

続きを読む

0 793
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Forbidden love」は、社会的なルールや立場、倫理的な理由で許されない、いわゆる「禁断の恋」のこと。 先生と生徒、敵対する家同士、既婚者との恋など、障害があるからこそ燃え上がる、切なくてドラマチックな恋愛を指します。物語のテーマとしてよく使われるほか、友達との恋バナで「それって禁断の恋じゃん!」なんて冗談っぽく使うこともできます。 Wow, that sounds like a classic case of forbidden love. うわー、それは典型的な禁断の恋だね。 ちなみに、「taboo romance」は、先生と生徒、上司と部下、身分違いなど、社会的に許されない、禁断の恋を指す言葉だよ。ドラマや小説でよくある「いけないと分かっているけど、惹かれちゃう…」みたいな、ちょっと背徳的で燃え上がる恋愛を描写する時にピッタリなんだ。 Wow, that's a classic taboo romance. わあ、それは典型的な禁断の恋だね。

続きを読む

0 528
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Boy talk」は男同士の、「Girl talk」は女同士の恋バナのこと。「Girl talk」は好きな人の細かい言動や感情を共有して盛り上がる感じ。「Boy talk」はもっとストレートで、誰が可愛いとか、どうアプローチするかといった話になりがち。どちらも仲間内でのリラックスしたおしゃべりで使う言葉だよ! It's basically just a lot of girl talk about crushes and relationships. 基本的に恋バナばっかりだよ。 ちなみに、「Talking about our love lives.」は「恋バナしよ!」くらいの気軽なニュアンスで使えます。友達同士で「最近どう?」と、お互いの恋愛事情や好きな人の話などを切り出す時にぴったり。深刻な相談というより、カフェや飲み会で近況報告するような楽しい雰囲気のフレーズです。 When we have a girls' night out, we're basically just talking about our love lives the whole time. 女子会なんて、基本的にはずっと恋バナしてるだけだよ。

続きを読む

0 379
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「蛇に噛まれる」という文字通りの意味が基本です。ハイキング中にうっかり蛇に噛まれちゃった!みたいな状況で使います。 比喩的には「信頼していた人に裏切られる」「痛い目にあう」という意味でも使えます。「あの人に投資話を持ちかけられたけど、後で思えば蛇に噛まれるようなものだったよ」みたいに、予期せぬ裏切りや災難にあった時にピッタリです。 My grandmother was hospitalized after she got bitten by a snake. 祖母が蛇にかまれて入院しました。 ちなみに、「A snake bit me.」は「蛇に噛まれちゃったんだ」という感じで、事実を伝えるシンプルな表現だよ。深刻さより、出来事をそのまま報告するニュアンスが強いかな。例えば、ハイキング中に起きたアクシデントを友達に話す時なんかに使えるよ。 My grandmother was hospitalized after a snake bit her. 祖母が蛇にかまれて入院しました。

続きを読む

0 542
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「なんか虫が飛んでるんだけど」くらいの軽いニュアンスです。部屋や屋外で、1匹の虫がブーンと周りを飛んでいて、ちょっと気になったり、うっとうしいなと感じたりする時に使えます。深刻さや恐怖感はあまりなく、日常的なひとコマを表現するのにピッタリなカジュアルな言い方です。 Hey, watch out, there's a bug flying around. ねえ、虫が飛んでいるから気を付けて。 ちなみに、「A fly is buzzing around.」は、ハエがブンブン飛んでてうっとうしい!という文字通りの意味の他に、「何かが気になって集中できない」とか「しつこい人が周りをうろちょろしてウザい」みたいな比喩的な状況でも使える、ちょっとイラっとしたニュアンスの表現だよ。 Hey, be careful, a fly is buzzing around out here. ねえ、ハエがブンブン飛んでるから気を付けてね。

続きを読む