Shotaroさん
2023/12/20 10:00
一極集中 を英語で教えて!
都心は日本の中枢となる場所なので、「重要機関などが一極集中しています」と言いたいです。
回答
・Extremely focused
・Laser-focused
・Zeroed in
All the crucial institutions are extremely focused in the city center, as it serves as the hub of Japan.
日本の中心となる都心には、重要な機関が非常に集中しています。
「Extremely focused」とは「非常に集中している」という意味で、物事に対して極度に注意を払い、他のことに気を取られず、一つの事に打ち込んでいる状態を表します。例えば、試験勉強や重要な仕事に取り組んでいる際、またはスポーツなどで全力を尽くす瞬間などに使えます。「彼は試験に向けて非常に集中して勉強している」のように使います。
The urban core is laser-focused with key institutions and organizations, acting as the hub of Japan.
都心は重要機関や組織がレーザーフォーカスのように集中しており、日本の中心となる場所です。
All major institutions are zeroed in on the urban core, as it acts as the hub of Japan.
日本の中心部である都心には、すべての主要機関が一極集中しています。
Laser-focusedとzeroed inはどちらも集中力や注目を表す表現ですが、異なるニュアンスがあります。
Laser-focusedは一般的に、目標や課題に対する強い集中力や決意を示すために使われます。例えば、プロジェクトや特定の目標達成に向けた集中力を強調するときに使います。
一方、zeroed inは特定の何かに注意が向けられていることを示すために使われます。これは通常、短期的な行動や反応を伴います。例えば、警察が犯罪者を特定した時や、誰かが会話の中で特定の点を強調する時に使います。
つまり、laser-focusedはより長期的、戦略的な集中を、zeroed inはより短期的、戦術的な集中を意味する傾向があります。
回答
・centralized
・over-concentration
「一極集中」と表現する場合は centralized あるいは、over-concentration とすると良いでしょう。
例文
The Tokyo area is the center of Japan, so the important institutions are centralized there.
都心は日本の中枢となる場所なので、重要機関などが一極集中しています。
※ the center of Japan で「日本の中枢」という意味になります。
There are many institutions in Tokyo, so that is over-concentration.
東京には多くの施設があるが、それは一極集中と言えます。
ちなみに、「過度な集中」と表現する場合は an excessive concentration とすると良いでしょう。