wakanyan

wakanyanさん

2023/12/20 10:00

説法 を英語で教えて!

どこへ行くのか聞かれたので、「お坊さんの説法を聞きに行く」と言いたいです。

0 211
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・Explanation
・Interpretation
・Exposition

I'm going to listen to a monk's sermon.
「お坊さんの説法を聞きに行きます。」

「Explanation」は、英語で「説明」を意味します。何かを解明するため、あるいは理解を深めるために情報を提供する行為を指します。具体的なシチュエーションとしては、教育の場での教える側からの説明、商品やサービスの機能や特徴を伝える商業的な説明、問題の原因や解決策を示す科学的な説明など、様々な場面で使われます。また、自分の意見や行動を他人に理解してもらうための個人的な説明にも使えます。

I'm going to listen to a monk's sermon.
「お坊さんの説法を聞きに行くんです。」

I'm going to listen to a monk's sermon.
「お坊さんの説法を聞きに行くんです。」

Interpretationは主に二つの状況で使用されます。一つは言葉や文化を別の言語や文化に翻訳・解釈すること、もう一つは何か抽象的なもの(例えば、芸術作品やデータ)を理解し説明することです。一方、Expositionは情報を詳しく説明すること、特に物語や考えを明確化するために使用されます。Expositionは文学や音楽、映画などのコンテクストでよく使われ、物語の背景情報を提供するために使います。これら二つの単語は、情報の伝達方法と目的によって使い分けられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/23 10:56

回答

・preachment
・sermon

単語は、「説法」は名詞で「preachment」と言います。

構文は、「これから~します」と直近の予定を述べる内容なので現在進行形で表します。主語(I)の後にbe動詞、動詞の現在分詞(going)、副詞的用法のto不定詞「お坊さんの説法を聞きに:to listen to the monk's preachment」を続けて構成します。

たとえば"I'm going to listen to the monk's preachment."とすればご質問の意味になります。

他に「法話」を意味する名詞「sermon」を用いて"I'm going to listen to the monk's sermon."としても良いです。

役に立った
PV211
シェア
ポスト