プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 113
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This is a state of emergency, the dam might collapse. これは非常事態です、ダムが決壊するかもしれません。 「State of Emergency」は「緊急事態宣言」を意味します。一般的には、大規模な自然災害や公衆衛生危機、戦争など、通常の法律や規制では対処しきれない重大な状況が発生した際に、政府が特別な権限を行使できるように宣言されます。これにより、市民の行動を制限したり、特定の法律を一時的に停止したりすることが可能となります。また、緊急資金を動員したり、必要な物資や人員を確保する手続きを迅速に行うことも可能です。 This is a crisis situation, the dam might break. これは危機的状況です、ダムが決壊するかもしれません。 This is a critical situation, the dam might collapse. これは重大な事態です、ダムが崩壊するかもしれません。 Crisis situationは、通常、深刻な逆境や緊急事態を指します。これは、自然災害、経済的な困難、大規模な健康問題など、広範で急速な対応が必要な事態を指すことが多いです。一方、Critical situationは、危険な状況や重要な時点を指すことが多く、即座の対応や重大な決断が必要な状況を指すことが多いです。ただし、両方とも非常に深刻で重大な状況を指すため、コンテキストによっては相互に使い替えられることもあります。

続きを読む

0 175
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Due to the surge in prices, it seems that the repair reserve fund for our condo is increasing. 物価の高騰のため、私たちのマンションの修繕積立金が上がるらしいです。 このフレーズは、修繕費用のための積立金(修繕積立金)が増えていることを示しています。これは、建物や設備の修繕やメンテナンスに備えて積み立てられる資金のことを指します。このフレーズは、一般的には経済やビジネス、特に不動産業界や企業経営の文脈で使われます。たとえば、会社の財務状況を説明する際や、アパートやマンションの管理組合の会議での報告などで使われることがあります。このフレーズが使われるとき、通常はその組織や企業が財務面で健全であること、または修繕に対する予防的な対策をしっかりと取っていることを示しています。 Due to inflation, it seems that the maintenance reserve fund for our apartment is growing. 物価高の波を受けて、私たちが住んでいるマンションの修繕積立金が増えているようです。 Due to the inflation, it seems like the refurbishment savings pot for our condo is rising. 物価上昇の影響で、私たちのマンションの修繕積立金が上がるようです。 「The maintenance reserve fund is growing」は、特定の物件(建物、機器、車両など)の維持管理費用を積み立てるための基金が増えていることを指す言葉です。一方、「The refurbishment savings pot is rising」は、物件の改修やリノベーションのために貯めている資金が増えていることを指します。つまり、前者は維持管理のため、後者は改修・更新のための資金増加をそれぞれ表しています。

続きを読む

0 141
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Since I have a part-time job earning 60,000 yen per month, should I adjust for the year-end? 私は月に6万円のバイト収入があるのですが、年末調整をするべきですか? 「Should I adjust for the year-end?」は、「年末調整をすべきでしょうか?」という意味です。主に財務や会計の文脈で使われ、年末の収支を調整するかどうかを問う質問です。具体的には、未払いの請求、預金、負債、資産等の金額を現状に合わせて調整するかどうかを問います。これは、会社の財務状況を適切に反映させ、次の年度に向けての予算策定や決算報告を正確に行うために必要な作業です。 Since I'm earning 60,000 yen per month from my part-time job, should I do a year-end reconciliation? 私はアルバイトから月に6万円稼いでいるのですが、年末調整をするべきでしょうか? I earn 60,000 yen per month from my part-time job. Should I conduct a year-end adjustment? 私はバイトで月に6万円稼いでいます。年末調整をするべきですか? Year-end reconciliationとyear-end adjustmentは会計や財務管理に関連する用語です。Year-end reconciliationは年末に財務諸表が正確であることを確認するプロセスを指し、通常、会計士や財務マネージャーが行います。一方、Year-end adjustmentは年末に財務状況を調整する行為を指し、これは会社の利益、損失、費用、収益などを反映するためのものです。どちらの表現も、特に年度末の財務管理に関連するコンテキストで使用されます。

続きを読む

0 107
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have three children, so ideally, I want to earn money while raising my children, preferably from home. 私は3人の子供がいるので、理想的には、子育てをしながら、できれば自宅でお金を稼ぎたいと思っています。 この表現は、主に子育てをしながらも収入を得たいと考えている人が使う表現です。一般的には、主に家庭で子育てをしながらも、パートタイムの仕事を探したり、在宅ワークをしたり、自己開発や自宅でのビジネスを始めるなど、家庭と仕事を両立しようとするシチュエーションで使われます。特に、子育て中の主婦やシングルパレンツなどがこの表現を使うことが多いです。 I'm a mom with three kids and I want to bring in income while caring for my kids, preferably from home. 3人の子供がいるママなので、できれば自宅で、子育ての間に収入を得たいと思っています。 I have three kids, so I desire to generate income while nurturing my children, preferably from home. 私は3人の子供がいるので、できれば自宅で、子育てをしながら収入を得たいと考えています。 両方の文は同じ意味を持っていますが、その表現方法と語彙は異なります。「I want to bring in income while caring for my kids」は、よりカジュアルで日常的な言葉遣いです。一方、「I desire to generate income while nurturing my children」は、より形式的で洗練された表現です。つまり、前者は友人や家族とのカジュアルな会話で、後者はビジネスやプロフェッショナルな環境で使用することが適切です。

続きを読む

0 200
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This restaurant isn't cheap, but it's not overly expensive either. It definitely gives you more bang for your buck. このレストランは安くはないけれど、決して高すぎるわけではありません。間違いなく、価格に見合わない質の高さを提供していますね。 「More bang for your buck」は、ある金額を払って得られる価値や効果が大きい、つまりコストパフォーマンスが良いことを表す表現です。直訳すると「あなたの一ドル(一文)に対するもっと大きな爆発(効果)」となります。このフレーズは特に商品やサービスの購入、投資、取引などの経済的な文脈でよく使われます。例えば、高品質な製品を安価で購入したときや、少ない投資で大きなリターンを得たときに使うことができます。 This restaurant isn't cheap, but it's not overly expensive either. It's really great value for money considering the high quality of the food. このレストランは安くはないけど、決して高くない価格帯で提供しています。食べ物の質が高いことを考えると、本当にお値打ちですね。 This restaurant certainly punches above its price. このレストランは確かにその価格以上の価値がありますね。 Great value for moneyは、商品やサービスがその価格に見合うかそれ以上の価値があることを表すフレーズです。一方、Punches above its priceは、商品やサービスがその価格を上回るパフォーマンスや品質を提供することを示します。前者はコスト効率を強調し、後者は予想外の高品質を強調します。

続きを読む