sayu

sayuさん

2023/12/20 10:00

瓶にいっぱい入れる を英語で教えて!

子供がお菓子を瓶に入れているので、「瓶にいっぱい入れるとフタが閉まらなくなるよ」と言いたいです。

0 126
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Fill the bottle to the brim.
・Fill the bottle up.
・Fill the bottle to the top.

If you fill the bottle to the brim with candies, the lid won't close.
お菓子を瓶にいっぱい入れると、フタが閉まらなくなるよ。

「Fill the bottle to the brim.」は「ボトルを縁までいっぱいに満たす」という意味です。主に液体を容器に注ぐ際に使われます。ニュアンスとしては、単に満たすだけでなく、一滴残らずいっぱいにすることを強調しています。使えるシチュエーションとしては、ワインやビールなどの酒を注ぐ時や、水やジュースなどを飲み物のボトルに詰める時など、液体を限界まで詰めるよう指示する場合に使います。

If you fill the bottle up with candy, the lid won't close.
お菓子で瓶をいっぱいにすると、フタが閉まらなくなるよ。

If you fill the bottle to the top with candies, the lid won't close.
お菓子を瓶にいっぱい入れると、フタが閉まらなくなるよ。

「Fill the bottle up」は一般的にボトルを満たすことを指します。特定のレベルまで満たすという意味合いはなく、単にボトルを満たすことを求めています。「Fill the bottle to the top」はボトルを最上部まで満たすことを具体的に指します。つまり、可能な限り多くの液体をボトルに入れることを求めています。したがって、ネイティブスピーカーは特定の量までボトルを満たす必要がある場合に「Fill the bottle to the top」を使用し、単にボトルを満たすだけで良い場合には「Fill the bottle up」を使用します。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/31 22:07

回答

・when it's filled to the top
・When you fill it up,

1.whenは従属接続詞で「~時」、be filledは「満ちている」、to the topは、ある対象が「最上部や最上階に達して」を意味します。


You can't close the lid when it's filled to the top.
瓶にいっぱい入れるとフタが閉まらなくなるよ。
※the lid「ふた」

2.fill upは、「何かを満たして最大まで埋める、あるいは中身を詰める」という意味の表現です。


When you fill it up, the lid won't close.
瓶にいっぱい入れるとフタが閉まらなくなるよ。

ちなみに、closeは他動詞、自動詞の両方の使い方が可能です。1では他動詞「~を閉める」、2では自動詞「閉まる」です。

役に立った
PV126
シェア
ポスト