Mari Inoueさん
2023/11/14 10:00
買い入れる を英語で教えて!
自営業をしているので、「海外に商品を買い入れに行っています」と言いたいです。
回答
・to stock up
・to replenish supplies
・To bulk buy
I'm off to stock up on goods overseas for my business.
自営業をしているので、海外に商品を買い入れに行っています。
「to stock up」は主に「たくさん買い込む」「準備をする」「在庫を増やす」という意味を持つ英語のフレーズです。必要な物品や食料を大量に購入し、準備・備蓄する行為を指すことが多いです。例えば、災害が予想される時や、セールでお気に入りの商品が安くなっている時などに使われます。また、企業が商品や資材を大量に購入・確保する場合にも使用します。
I'm currently overseas to replenish supplies for my business.
現在、私のビジネスのために海外に商品を買い入れに行っています。
I'm self-employed, so I often go abroad to bulk buy products.
自営業をしているので、よく海外に商品を大量に買いに行きます。
Replenish suppliesは、在庫が減ってきたものを再度補充することを指します。例えば、家庭で使う食料品や日用品がなくなりそうな時、またはビジネスで必要な商品や資材が少なくなったときに使われます。
一方、bulk buyは大量に商品を購入することを指します。通常、大量購入は単位あたりの価格を下げるため、または長期間使用するために行われます。例えば、一度にたくさんのトイレットペーパーを買うときなどに使われます。
これらのフレーズは、購入行為に関連していますが、その目的と規模が異なります。
回答
・buy up
・make purchases
単語は、「買い入れる」は「買い付ける」のニュアンスで複合動詞で「buy up」と言います
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[go])に副詞(海外に:overseas)、副詞的用法のto不定詞「商品を買い入れに:to buy up products」を組み合わせて構成します。副詞「overseas」を使う時は、副詞が前置詞の代わりもしてるので「to」などの前置詞は不要になります。
たとえば"I go overseas to buy up products."とすればご質問の意味になります。
また「買い付ける」を複合動詞「make purchases」で表し"I go overseas to make purchases of products."としても良いです。