Amatatsu

Amatatsuさん

2022/09/26 10:00

食い入るように見る を英語で教えて!

見る対象に食い込むかのようにじっと見る時に使う「食い入るようにみる」は英語でなんというのですか?

0 892
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/04 00:00

回答

・To gaze at something intently
・To stare at something in awe.
・To watch something like a hawk.

He was gazing at the painting intently, as if trying to absorb every detail.
彼は、一つ一つの詳細を吸収しようとするかのように、その絵を食い入るように見つめていた。

「何かを集中的に見つめる」という表現は、通常、誰かが物事に夢中になって、他の注意をそらさずに一点をじっと見つめる様子を指すために使います。恋人を見つめる、美しい景色に見入る、アート作品を吟味する、問題を熟考するなど、色んなシチュエーションで使えます。また、思索にふける、あるいは驚きや疑問、困惑などの感情を示す際にも用いられます。視線が強く、しっかりと対象を捉えている様子を伝えます。

When he saw the Grand Canyon for the first time, he couldn't help but to stare at it in awe.
彼が初めてグランドキャニオンを見たとき、彼はそれを見て感嘆の念を禁じ得なかった。

I've been watching the stock market like a hawk, waiting for the perfect moment to invest.
私は完璧な投資のタイミングを待って、株市場を食い入るように見ています。

To stare at something in aweは、何かに深く感銘を受けたり魅了されたりしたときに使用します。例えば、美しい景色や素晴らしいパフォーマンスを見て驚嘆するといった状況です。一方、"To watch something like a hawk"は非常に注意深く、詳細にまで観察し続ける様子を表します。例えば、子どもが遊んでいるのを目の届く範囲で見ていたり、大切なプロジェクトの進行状況をチェックしたりするときに使います。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/22 09:55

回答

・stare at
・look intently at
・gaze at

「食い入るように」という様子は、対象となるものをある一定の期間見つめる、凝視する状態だと言えます。

そのような時には、
・stare at~: 見つめる、凝視する
stare at と同じような意味の表現ですと、他にも gaze at (じっと見る) があります。

他にもいろいろと表現があるかと思いますが、回答例ではシンプルに look at (見る)というフレーズに intently (夢中で、熱心に) という副詞をつけてみました。もちろん他の副詞(closelyなど)でも代用ができると思います。

上記、ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV892
シェア
ポスト