プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 365
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「先月、彼と別れたんだ」という意味です。ポイントは「I broke up with him」なので、自分から別れを切り出した(彼をフッた)ニュアンスが強いことです。 友達に近況報告として「そういえば…」と話したり、誰かに「彼氏いるの?」と聞かれて「ううん、先月別れたんだ」と答えるような自然な会話で使えます。 I broke up with him last month. 先月、彼をフったの。 ちなみに、「I dumped him last month.」は「先月、彼をフッたんだ」という意味だよ。自分が主体的に、もう興味がなくなった感じで別れを告げたニュアンスが強いんだ。友達との恋バナで「そういえばあの彼どうしたの?」って聞かれた時なんかに使えるカジュアルな表現だよ。 We broke up. I dumped him last month. 私たち別れたの。先月私からフったんだ。

続きを読む

0 272
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「気が向いたらやるよ」という、少し投げやりでやる気のないニュアンスです。相手の頼みごとや指示に対して「今すぐはやりたくない」「自分のペースでやる」という気持ちを表します。 親しい友人との冗談ならOKですが、少し反抗的に聞こえるため、仕事や目上の人には使わない方が良いでしょう。 I'll do it when I feel like it. 気分が乗ったらやるよ。 ちなみに、「I'll get to it when the mood strikes.」は「気が向いたらやるよ」「やる気になったらね」といったニュアンスです。頼まれたことや、やらなきゃいけないことに対して、すぐには取り掛からず、自分の気分次第で先延ばしにしたい時に使える、少しのんびりした言い方ですよ。 I'll get to it when the mood strikes. 気分が乗ったらやるよ。

続きを読む

0 1,443
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「法治国家」のことです。「法律が一番えらい国」というニュアンスで、権力者も国民もみんな平等に法律に従う、公平で安定した社会を指します。国の制度や民主主義を語る時、または独裁国家などと比較する際に使えます。 Japan is a nation governed by the rule of law, where everyone is equal before the law. 日本は法治国家であり、そこでは誰もが法の下に平等です。 ちなみに、「a country under the rule of law」は「法治国家」という意味で、権力者の気分次第でなく、公平な法律に基づいて物事が決まるちゃんとした国、というニュアンスで使われます。海外のニュースで国の安定性や民主主義について話す時によく出てくる表現ですよ。 Japan is a country under the rule of law, so everyone is protected by a fair legal system. 日本は法治国家なので、誰もが公正な法制度によって守られています。

続きを読む

0 267
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「彼が問題の根本的な原因だ」「諸悪の根源は彼だ」という意味です。問題を引き起こしている大元を指す、少し強めの非難のニュアンスがあります。 例えば、チームの雰囲気が悪い時に「彼がいつも不満を言うからだ。He's the root of the problem.」のように、特定の人物が原因だと指摘する際に使えます。 After looking into it, I've realized he's the root of the problem. 調査した結果、彼がこの問題の元凶だとわかりました。 ちなみに、"He's the source of all the trouble." は「全てのトラブルの元凶は彼だ」という意味で、冗談っぽく「あいつのせいだよ(笑)」と指をさす軽い場面から、真面目に「諸悪の根源は彼です」と非難するシリアスな場面まで幅広く使えます。 He's the source of all the trouble. 彼がこの問題の元凶です。

続きを読む

0 481
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

地震や台風などの災害後、友人や同僚など、複数の人の安否を気遣う時に使う定番フレーズです。「みんなの家は大丈夫だった?」「ご家族は無事?」といった、相手とその家族を心配する温かいニュアンスが含まれます。 物理的な家の被害だけでなく、「みんな大丈夫だった?」と暮らし全体を気遣う気持ちで使えます。 Are you sure everyone's house is okay with you staying out late? みんな、夜遅くまで出かけても本当に大丈夫なの? ちなみに、「Is everyone's place alright?」は、地震や台風などの災害後、相手の家やその周辺の状況を気遣う時に使えるフレーズです。「そっち(の家や地域)は大丈夫だった?」というニュアンスで、相手の安否を気遣う優しい一言として使えます。 Is everyone's place alright with you staying out late? みんなの家は、君が夜遅くまで出かけることについて大丈夫なの?

続きを読む