miyoko

miyokoさん

2023/12/20 10:00

見てくれが悪い を英語で教えて!

形の悪い大根だったので、「見てくれが悪い」と言いたいです。

0 77
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・Unattractive
・Not much to look at
・Eyesore

This radish looks unattractive because of its odd shape.
この大根は形が変なので見てくれが悪い。

「Unattractive」は「魅力がない」や「見た目が良くない」という意味を持つ英単語です。特に外見に対して使われることが多いですが、場所やデザイン、性格など、広範な対象にも適用されます。例えば、家の外観が古くて魅力がない場合に「The house looks unattractive.」と言います。また、人の性格が魅力的でない場合にも使え、「His behavior is unattractive.」という表現が可能です。状況や対象に応じて適切に使うことが重要です。

This daikon is not much to look at.
「この大根は見てくれが悪い。」

This radish is such an eyesore.
この大根は見てくれが悪い。

「Not much to look at」は控えめに「見た目が普通」と言いたい時に使います。例えば、建物や料理が特に魅力的でない場合。「Eyesore」はもっと強い表現で、「見苦しい」や「目障り」と言いたい時に使います。例えば、景観を損なう建物やゴミの山など。前者は軽い失望、後者は強い否定的感情を示します。日常会話では、前者は友人との軽い会話、後者はより真剣な批判に使われます。

kinnamyo0418

kinnamyo0418さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/09 16:16

回答

・Misshapen

This Japanese white radish is a misshapen.
(この大根はみてくれが悪いです。)

ここでポイントとなる英単語は以下となります。

「Misshapen」は”みてくれが悪い”、”形がいびつ”と表現でき、人や物の姿を表現する時に使用されます。
他にも類義語で「Deformed」が使用されます。

また、「Japanese white radish」は大根を指します。


Many houses were badly misshaped due to the earthquake in this area.
(この地域の沢山の民家が地震が原因で悲惨な形になった。)


My leg has been deformed since birth.
(私の足は生まれつき奇形だ。)

「Due to」は「Because of」の類義語で”〜が原因で”と言う意味合いになります。


The bus was delayed due to heavy snow.
(バスは大雪が原因で遅延した。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV77
シェア
ポスト