miyokoさん
2023/12/20 10:00
見てくれが悪い を英語で教えて!
形の悪い大根だったので、「見てくれが悪い」と言いたいです。
回答
・Unattractive
・Not much to look at
・Eyesore
This radish looks unattractive because of its odd shape.
この大根は形が変なので見てくれが悪い。
「Unattractive」は「魅力がない」や「見た目が良くない」という意味を持つ英単語です。特に外見に対して使われることが多いですが、場所やデザイン、性格など、広範な対象にも適用されます。例えば、家の外観が古くて魅力がない場合に「The house looks unattractive.」と言います。また、人の性格が魅力的でない場合にも使え、「His behavior is unattractive.」という表現が可能です。状況や対象に応じて適切に使うことが重要です。
This daikon is not much to look at.
「この大根は見てくれが悪い。」
This radish is such an eyesore.
この大根は見てくれが悪い。
「Not much to look at」は控えめに「見た目が普通」と言いたい時に使います。例えば、建物や料理が特に魅力的でない場合。「Eyesore」はもっと強い表現で、「見苦しい」や「目障り」と言いたい時に使います。例えば、景観を損なう建物やゴミの山など。前者は軽い失望、後者は強い否定的感情を示します。日常会話では、前者は友人との軽い会話、後者はより真剣な批判に使われます。
回答
・Misshapen
This Japanese white radish is a misshapen.
(この大根はみてくれが悪いです。)
ここでポイントとなる英単語は以下となります。
「Misshapen」は”みてくれが悪い”、”形がいびつ”と表現でき、人や物の姿を表現する時に使用されます。
他にも類義語で「Deformed」が使用されます。
また、「Japanese white radish」は大根を指します。
例
Many houses were badly misshaped due to the earthquake in this area.
(この地域の沢山の民家が地震が原因で悲惨な形になった。)
例
My leg has been deformed since birth.
(私の足は生まれつき奇形だ。)
「Due to」は「Because of」の類義語で”〜が原因で”と言う意味合いになります。
例
The bus was delayed due to heavy snow.
(バスは大雪が原因で遅延した。)
ご参考になれば幸いです。