プロフィール

Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,614
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

She's a reliable person because she's a certified nurse, an asset to the facility. 彼女は認定看護師なので、施設にとって頼りになる存在です。 「A reliable person」とは、「頼りになる人」や「信頼できる人」を指します。この表現は、その人が約束や期待を必ず果たす、つまり責任感が強く、信頼性が高いことを示しています。また、その人が困難な状況でも冷静に行動し、他人をサポートすることができる能力を持っていることも含まれます。ビジネスの状況や友人関係、家族間で使われることが多い表現です。例えば、プロジェクトのリーダーや頼りになる友人、信頼できる家族などを指す際に用いられます。 She's a nurse, so she's someone you can count on in the facility. 彼女は看護師なので、施設では頼りになる存在です。 She is a rock in times of hardship because she is a qualified nurse. 彼女は看護師の資格を持っているので、困難な時には頼りになる存在なんだ。 Someone you can count onは、信頼できる、頼りになる人を指し、一般的にどんなシチュエーションでも使えます。一方、A rock in times of hardshipは、困難な時期に頼りになる、支えとなる人を指します。このフレーズは特に厳しい状況での支えや安定感を強調するために使われます。したがって、A rock in times of hardshipはより強い困難や危機を経験しているときに使われることが多いです。それに対して、Someone you can count onはより一般的な状況や日常的な困難に対して使われます。

I work on a non-regular basis because I don't want to lose my dependent status. 扶養から外れたくないので、非正規で働いています。 「非定期的に働く」や「規則正しく働かない」という意味で、継続的なフルタイムの仕事ではなく、フリーランスやパートタイム、契約ベースの仕事などによく使用されます。また、シフト制の仕事や、仕事がある時だけ呼び出されるオンコールのような仕事でも使われます。例えば、「彼は非定期的に働いているので、彼のスケジュールは常に変わる」といった具体的なシチュエーションで使えます。 I work informally so as not to get out of my dependency status. 扶養から外れないように、非正規で働いています。 I'm working as a freelancer because I don't want to be disqualified from being a dependent. 扶養から外れたくないので、フリーランスとして働いています。 Work informallyは通常、形式ばったりではない、または非公式の仕事環境や状況を表すのに使われます。例えば、友人や家族との間での仕事、またはカジュアルなプロジェクトなどで使われます。 一方、Freelancingは自営業や契約ベースの仕事を指す専門用語で、一般的には特定のスキルセットを持つプロフェッショナルが、複数のクライアントと一緒にプロジェクトベースで働くことを指します。これはより公式で、しばしば税金や契約、請求書等が関与します。

I've been dieting for so long, but my metabolism has slowed and I'm not losing any weight. Maybe I'm doing the wrong diet. 長い間ダイエットをしているのに、代謝が落ちて全然痩せない。もしかしたら、間違ったダイエットをしているのかもしれない。 「Doing the wrong diet」は、不適切なダイエットを行っているという意味です。この表現は、栄養バランスが偏った食事制限をしたり、過度な運動をして体調を崩すなど、健康に悪影響を及ぼす可能性のあるダイエット方法を指すことが多いです。例えば、医師や栄養士から指導を受けずに自己判断で極端なダイエットを始めた人に対して使います。 I've been dieting for so long, but my metabolism has slowed down and I'm not losing any weight. I think I may be following a misguided diet. 長い間ダイエットをしているのに、代謝が下がって全然痩せない。間違ったダイエットをしているのかもしれない。 I've been dieting for a while but my metabolism seems to have slowed down and I'm not losing weight. I might be pursuing an incorrect diet plan. 長い間ダイエットしているのに、代謝が下がって全く痩せない。間違ったダイエットプランを追求しているかもしれない。 Following a misguided dietは誤った情報やアドバイスに基づいてダイエットをしていることを示し、日常的に誤った理解に基づいて行動しているときに使われます。一方、Pursuing an incorrect diet planは、ダイエット計画自体が誤っている、つまり科学的根拠がないか、個々の栄養ニーズを満たしていないときに使われます。この表現は、ダイエットや栄養に関する専門的な議論の中でより一般的です。

You make too many unnecessary remarks that hurt people. 「あなたは人を傷つける余計な一言を多く言い過ぎます。」 「Unnecessary remark」は「不必要な発言」や「余計なコメント」を指します。その場や状況に合わない、または議論や対話を進める上で必要でない、あるいは不適切な発言を指します。例えば、人の欠点を無意味に指摘したり、議論に関係ない話題を持ち出したりする場合などに使われます。また、他人を傷つける可能性のある発言も「Unnecessary remark」と言えます。 You often make unnecessary comments that hurt people. 「あなたはよく人を傷つける余計なコメントをします。」 You always make such unwarranted remarks that hurt people's feelings. 「あなたはいつも人の気持ちを傷つける余計な一言を言うわね。」 Unwanted commentは、受け取り手が望まないまたは必要としないコメントを指します。一方、unwarranted remarkは、状況やコンテキストに対して不適切または不必要な発言を指します。前者は、コメントの内容よりも受け手の感情や意見によります。後者は、コメントそのものが理由や根拠を持たず、不適切であるという意味です。例えば、適切なタイミングや状況ではないときに意見を述べると、「unwarranted remark」になります。

Lift and loosen the temporal muscles for anti-aging massage. 「アンチエイジングのマッサージでは、側頭筋を引き上げながらほぐすことが必要です。」 「Lift and loosen」は直訳すると「持ち上げて緩める」となります。主に物理的な状況で使われ、何かを持ち上げてから固定を緩めるという動作を指します。たとえば、家具の移動や重い荷物を持ち上げて緩める時、または、固定されたネジやボルトを持ち上げて緩める時などに用いられます。また、比喩的には、問題や困難な状況からの解放や緩和を指すこともあります。 Raise and release the temporal muscle for an anti-aging massage. 「アンチエイジングのマッサージには、側頭筋を引き上げてからほぐすと良いですよ。」 You should elevate the temporal muscles while unraveling them for an anti-aging massage. アンチエイジングのマッサージでは、側頭筋を引き上げながらほぐすべきです。 Raise and releaseは、何かを持ち上げてから、それを解放することを指す一般的な表現です。たとえば、ペットや鳥を育てて野生に戻すことを指すことがあります。一方、Elevate and unravelは、何かを高めてからそれを解きほぐすことを指します。これは比喩的な表現で、より抽象的なコンセプトに使用されます。たとえば、問題や状況を引き立ててから、それを理解しやすいように解明することを指すかもしれません。これらのフレーズは特定のコンテキストで使われ、日常的に頻繁に使われるものではありません。