Nonさん
2023/12/20 10:00
オープンにする を英語で教えて!
隠し事はしたくないので、「私生活もオープンにしています」と言いたいです。
回答
・Make public
・Share openly
・Lay bare
I make my private life public because I don't want to keep any secrets.
私は隠し事をしたくないので、私生活もオープンにしています。
Make publicは、情報や事実を一般に公開することを意味します。この表現は、重要なニュース、報告書、研究結果、または企業の決定事項などを広く周知する際に使われます。例えば、新製品の発表、政府の新政策の発表、企業の財務報告などの場面で使用されます。秘密や非公開だった情報を公式に発表するニュアンスが含まれており、透明性や公正性を強調したい場合にも適しています。
I share openly about my personal life.
私は私生活もオープンにしています。
I lay bare my private life because I don't want to keep any secrets.
隠し事をしたくないので、私生活もオープンにしています。
Share openlyは、自己開示や意見交換の文脈でよく使われ、信頼感やオープンなコミュニケーションを強調します。例えば、友人同士の深い話や会議での意見交換に使われます。一方、lay bareは、秘密や真実を明らかにするニュアンスが強く、ドラマチックな場面で使われることが多いです。たとえば、重大な隠し事を暴露する時や、感情の深層をさらけ出す場面で頻繁に用いられます。どちらも開示を意味しますが、lay bareの方が感情的なインパクトが強いです。
回答
・Make it open
・Make it public
Make A BでAをBにするという意味になります。
オープンにするという意味は「open」も使用できますが、公にする/公共にするという意味の「public」も使えます。
Itには文脈に当てはまる名詞を入れましょう!
例文1:
I’m not the person who wants to have a secret.
私は隠し事を持ちたくないタイプです。
This is why I make my personal life open.
なので、私生活をオープンにしています。
補足:
Secret 秘密
Personal life 私生活
例文2:
It is sometimes dangerous to make a personal life public.
私生活をオープンにすることは時に危険です。
補足:
Dangerous 危険
是非参考にしてみて下さい!