iriyama

iriyamaさん

iriyamaさん

オーブンを〇度に予熱する を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

クッキーを焼くので、「まず、オーブンを180度に予熱してください。」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/01 00:00

回答

・Preheat the oven to 〇 degrees.
・Set the oven to 〇 degrees to warm it up.
・Heat the oven up to 〇 degrees.

First, preheat the oven to 180 degrees.
まず、オーブンを180度に予熱してください。

「Preheat the oven to 〇 degrees.」は「〇度に予熱してください」という意味です。調理のレシピの中でよく見かける指示で、オーブンを使う料理を始める前に、オーブンを指定の温度に予め温めておくことを求めています。この表現は、パンを焼いたり、ケーキを焼いたり、あるいはピザやローストチキンなど、オーブンで加熱調理するレシピの手順としてよく指示されています。

Set the oven to 180 degrees to warm it up for baking cookies.
クッキーを焼くためにまず、オーブンを180度に予熱してください。

First, heat the oven up to 180 degrees.
まず、オーブンを180度に予熱してください。

Set the oven to 〇 degrees to warm it up.はオーブンを〇度に設定してあたためるという意味で、指定温度に到達するまでオーブンをあたためるべきという指示です。一方、"Heat the oven up to 〇 degrees."はオーブンを〇度まで温めるという意味で、最終的な目的温度への指示が含まれています。前者は準備の一環として使われ、後者は料理の特定のステップを指すために使われます。両者の違いは微妙で、コンテクストによる。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/11 21:49

回答

・preheat

preheatは"オーブンを特定の温度まで加熱して調理する"といった意味の動詞です。

First, preheat the oven to 180 degrees Celsius.
『まず、オーブンを180度に予熱してください』

Place in preheated 170 ovens until skin is wrinkled and flesh is soft, 45 to 50 minutes.
『170度に予熱したオーブンに入れ、皮がしわしわになり、果肉が柔らかくなるまで45〜50分加熱する』

ご参考になれば幸いです。

0 1,120
役に立った
PV1,120
シェア
ツイート