プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 181
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「to be purged」は、組織や集団から不要・有害と見なされた人や物が「一掃される」「追放される」という、少し強くて冷たい響きを持つ言葉です。 会社で大規模なリストラがあったり、SNSで不適切なアカウントが一斉に削除されたりするような、ネガティブな状況で使われます。 It seems a lot of people were purged in that country under the dictatorship. あの国では独裁政権下で大勢が粛清されたようだね。 ちなみに、「to be taken out of the picture」は、人や物が議論や状況から「除外される」「関係なくなる」ことを指す口語的な表現です。例えば、予算が足りなくて高価な選択肢が「候補から外れる」時や、誰かが異動でプロジェクトから「外れる」時などに使えますよ。 It seems a lot of people were taken out of the picture in that country. あの国では大勢が粛清されたようだね。

続きを読む

0 114
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「the ravages of war」は、戦争がもたらす悲惨で破壊的な影響を強調する言葉です。「戦争の爪痕」や「戦禍」と訳せますが、建物や街だけでなく、人々の心や生活、文化までがめちゃくちゃに破壊された、というニュアンスを含みます。 ドキュメンタリーやニュースで、紛争後の荒廃した街並みや人々の苦しみを伝える場面でよく使われます。 Please never forget the people who lost their lives to the ravages of war. 戦争の惨禍によって命を落とした人々を決して忘れないでください。 ちなみに、「the destruction caused by war」は、単に建物が壊れることだけを指すのではありません。人々の命や日常、文化や歴史といった、お金では取り戻せないものまでが失われる、という重く悲しいニュアンスを含んでいます。ニュースや歴史の話などで、戦争の悲惨さを強調したい時に使われる表現です。 Please never forget the people who lost their lives to the destruction caused by war. 戦争がもたらした破壊によって命を落とした人々のことを、決して忘れないでください。

続きを読む

0 475
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「花を飾る」や「花を生ける」という意味で使われる、とても日常的な表現です。 例えば、お部屋に彩りが欲しくてテーブルに花を飾ったり、お店の前にプランターを並べたりするような、気軽なシチュエーションにぴったりです。お墓参りでお花をお供えする時にも使えますよ。 I'm going to put out some flowers. 花を飾るよ。 ちなみに、「To display some flowers.」は「花を飾るため」という意味で、目的をシンプルに伝える表現です。例えば、花瓶を買う時に店員さんから「何にお使いですか?」と聞かれた際、「花を飾るのに使います」と答えるような、日常的な場面で気軽に使えるフレーズですよ。 I'm going to display some flowers. 花を飾るよ。

続きを読む

0 408
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「ベビーゲートを取り付けてね」という、シンプルで直接的なお願いのフレーズです。 家族やパートナーに「階段の上、危ないからベビーゲート付けといて!」と頼む時や、業者さんに「ここにベビーゲートの設置をお願いします」と依頼する場面で使えます。緊急性や強い命令というよりは、やるべき作業を伝えるニュアンスです。 Could you please install a baby gate in our room? 私たちの部屋にベビーゲートを設置していただけますか? ちなみに、"Put up a safety gate." は「安全ゲートを取り付けてね」くらいの気軽な提案やアドバイスとして使えます。例えば、赤ちゃんがいる友人宅で階段など危ない場所を見つけた時に「ここにゲートを付けたら?」と提案するような状況にぴったりです。 Could you please put up a safety gate in our room for our baby? 私たちの赤ちゃんのために、部屋にベビーガードを設置していただけますか?

続きを読む

0 233
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「the northernmost point」は「最北端の地点」という意味です。 地理的な話で「(ある範囲の中で)一番北の場所」を指す時に使います。「日本の最北端は宗谷岬です」のように、事実を客観的に説明する場面でよく登場します。日常会話よりは、旅行の計画や地理のクイズなどで耳にする表現ですね。 I went to the northernmost point of the country. その国の最北端まで行ったよ。 ちなみに、「the northern tip」は「北の先端」や「最北端」という意味で、地図上の場所を指す時にピッタリな表現だよ。例えば「北海道の最北端」みたいに、国や島、半島などの一番北の突き出た部分を指す時に使うんだ。旅行の計画を話したり、地理的な説明をしたりする時に便利だよ! I went all the way to the northern tip of the country. その国の最北端まで行ったよ。

続きを読む