プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,606
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Since my wife and I are attending a lecture, I asked the kids, Can you house-sit for me? 妻と私が講演会に参加するため、子供たちに「家を見ててくれる?」と頼みました。 「Can you house-sit for me?」は、「私の家の留守番を頼んでもいい?」という意味です。旅行や出張などで家を空ける際に、家の管理(植物の水やり、郵便物の管理等)やペットの世話をしてくれる人を探すときに使います。信頼のおける友人や親戚、専門のハウスシッターに頼むことが一般的です。 Since I'm attending a lecture with my wife, I asked the kids, Can you look after my place while I'm gone? 妻と一緒に講演会に参加するので、子供たちに「私がいない間、家を見ていてくれる?」と頼みました。 I'm attending a lecture with my wife, so I asked the kids, Can you hold down the fort while I'm away? 妻と一緒に講演会に出席するので、「僕たちがいない間、家を見ててね」と子供たちに頼みました。 「Can you look after my place while I'm gone?」は直訳すると「私がいない間、私の場所を見てもらえますか?」となり、自宅やオフィスなどの物理的な場所の管理や監視を頼む際に使います。対して、「Can you hold down the fort while I'm away?」は直訳すると「私がいない間、砦を守ってもらえますか?」となり、比喩的な表現で、自分が不在の間に仕事やプロジェクトを引き継ぎ、管理してもらえるかを尋ねる際に使います。
Then, you break the yolk that's on top of the rice and eat it. 「それから、ご飯の上の黄身を崩して食べます。」 「Breaking the yolk」は、文字通りには「卵の黄身を割る」ことを指しますが、比喩的な意味もあります。料理中に卵の黄身を割るという一瞬の緊張感や、それが成功したかどうかの結果を待つ感情などを表現する際に使われます。また、新たな試みや挑戦を始める際、リスクを冒して何かを破壊する、あるいは変化を起こすことを暗示する表現としても使えます。一方で、何かを誤って壊す、または失敗する状況を描写するのにも使われることがあります。 You eat it by bursting the yolk on top of the rice. ご飯の上の黄身を崩して食べます。 You eat it by popping the yolk on top of the rice. ご飯の上に乗せた黄身を崩して食べるんですよ。 Bursting the yolkとPopping the yolkは、卵の黄身が壊れることを指す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。Bursting the yolkは一般的に、黄身が突然強く破裂するイメージを与えます。一方、Popping the yolkは、黄身を積極的に刺す、または押す行動を指します。たとえば、目玉焼きを食べるときにフォークで黄身を刺すのはpopping the yolkと言えます。
This is a so-called place of ancient lore. これはいわゆる古いいわれのある場所です。 「So-called」は「いわゆる」「自称する」「通称する」といった意味を持つ英語の表現です。一般的に認知されている名前や称号、あるいは一部の人々がそのように呼んでいるものを指す際に使われます。また、話し手がその名称に対して疑問や皮肉を含めている場合にも使われます。例えば、「彼は自称エキスパートだ」と言いたい場合、「He is a so-called expert」と表現します。 This place is reputed to be of historical significance. この場所は、歴史的に重要なところと言われています。 This place is alleged to be of historical significance. この場所は、歴史的な意義があると言われています。 Reputed to beは、「~と評判のある」や「~という評判がある」という意味で、一般的にはポジティブな評判や評価を指します。一方、Alleged to beは、「~だと主張されている」や「~だとされている」という意味で、主に不確定な情報や否定的な噂を示すことが多いです。また、Alleged to beは法律や報道などの文脈でよく使われ、未確認な事実や疑惑を示す場合に使用されます。
Drinking a fizzy drink in the summer makes me feel refreshed. 夏に炭酸飲料を飲むと、私は爽やかになる感じがします。 「Feel refreshed」は「さっぱりした」「気分転換した」「リフレッシュした」という意味を持つ英語表現です。身体的または精神的に疲れていた状態から、新鮮な気持ちや元気な状態になることを指します。例えば、長時間の仕事の後にリラクゼーションタイムを過ごした後や、美味しい食事を摂った後、良い睡眠を取った後、スポーツを楽しんだ後などに使えます。「ああ、さっぱりした!」「気分がリフレッシュした!」という感じのニュアンスです。 Drinking a fizzy drink in the summer makes me feel invigorated. 夏に炭酸飲料を飲むと、とても爽やかになります。 Drinking a fizzy drink in the summer makes me feel rejuvenated. 夏に炭酸飲料を飲むと、私は爽やかになります。 Feel invigoratedはエネルギーがみなぎっている、活気づいているという感覚を指すため、エクササイズをした後や新鮮なアイデアを思いついた時などに使われます。一方、Feel rejuvenatedは元気を取り戻した、若返ったという感覚を指すため、リラクゼーションや休息、リフレッシュした後に使われます。これは体力だけでなく、精神的なリフレッシュを指すこともあります。したがって、活動的なエネルギーブーストを感じている場合は invigorated、リラックスやリカバリーからのリフレッシュ感を感じている場合は rejuvenatedを使います。
I feel like I've been treated as if I don't exist. 私はまるで存在しないように扱われた気分です。 「Treat as if it doesn't exist」は「それが存在しないかのように扱う」という意味です。何かを無視する、見ない振りをする、あるいはその存在を認めないようにふるまうことを指す表現です。例えば、問題が起きてもそれを無視して前に進む、または誰かが間違いを犯してもそれを見逃す、などの状況で使われます。また、一部の情報や事実を無視して判断や行動をする際にも使える表現です。 I feel like I was completely ignored. 完全に無視されたような気分です。 They acted as though I wasn't there. 彼らは私の存在が無いかのように振る舞った。 Ignore completelyは何かに意図的に注意を払わないことを意味します。これはしばしば否定的な意味合いがあります。例えば、誰かの意見やアドバイスを無視する場合などに使います。一方、Act as though it's not thereは、存在自体を否定して振る舞うことを意味します。これは、何かが存在しないように見せかけるための行動を伴います。例えば、不快な事実を無視して前向きに行動する場合などに使います。