プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,249
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「腕が立つ名医」というニュアンスです。単に頭が良いだけでなく、卓越した技術や診断力で難しい病気を治したり、不可能を可能にするような医師を指します。ドラマや映画の天才外科医のようなイメージで、尊敬と賞賛を込めて使われます。 He's a brilliant doctor, but he's impossible to work with. 彼は天才医師だが、一緒に働くのは不可能だ。 ちなみに、"He's a gifted surgeon." は「彼は腕の立つ外科医だ」という意味。単に技術があるだけでなく「天性の才能に恵まれた、すごい腕前の外科医」というニュアンスです。手術の腕前を褒めたり、誰かに名医を紹介したりする時に使えますよ。 He's a gifted surgeon, a true prodigy in the operating room. 彼は才能ある外科医で、手術室では本物の天才ですよ。
「焚き火しようぜ!」という、仲間を誘うワクワクした感じのフレーズです。キャンプやビーチ、庭などで、ただ火をおこすだけでなく、みんなで集まって暖まったり、マシュマロを焼いたりして楽しむような、ちょっとしたイベント感のある大きな焚き火を指します。親しい友人や家族との楽しいひとときにピッタリです。 As we were gathered around the bonfire, a suspicious figure approached. 私たちが焚き火を囲んでいると、怪しい人影が迫ってきました。 ちなみに、「Let's build a campfire.」は、単に「焚き火をしよう」という提案ですが、「さあ、みんなで火をおこそうぜ!」みたいな、これから楽しいことを始めるワクワク感や一体感を出すのにピッタリな表現です。キャンプやアウトドアで、誰かを誘って一緒に準備を始めたい時に使えますよ。 As we were gathered around the campfire we had built, a suspicious shadow approached. 私たちが作った焚き火を囲んでいると、怪しい人影が迫ってきました。
「Refrigerated shipping service」は、温度管理が必要な荷物を運ぶ「冷蔵・冷凍輸送サービス」のことです。 生鮮食品や医薬品、お花など、鮮度や品質を保ったまま届けたい時に使うサービスを指します。ビジネスの場面でよく使われますが、「クール便」のような感覚で、個人が海外へデリケートな物を送る際にも使える、より専門的で広範囲な表現です。 I'd like to send this using refrigerated shipping. この荷物は保冷便で送りたいです。 ちなみに、「Cold chain delivery」は、生鮮食品や医薬品などを生産地から消費者の手元まで、ずっと低温で管理しながら運ぶことです。スーパーで買う冷凍食品や、ワクチン輸送などが良い例ですね。品質や安全性を保つために欠かせない物流システムなんですよ。 I'd like to send this using cold chain delivery. これを保冷便で送りたいのですが。
英語でもそのまま "mahjong" と言います。発音は「マージャン」に近いです。 友達との会話で「Let's play mahjong!(麻雀しよう!)」のように、日本語と同じ感覚で気軽に誘えます。ルールを知らない人には「It's a tile-based game, kind of like poker.(ポーカーに似た牌のゲームだよ)」などと説明すると分かりやすいです。 Playing cards, video games, mahjong, and karaoke are popular. トランプ、テレビゲーム、麻雀、カラオケが人気です。 ちなみに、"What's 'mahjong' in English?" って聞くのは、「麻雀って英語でも『mahjong』で通じるの?」とか「英語で麻雀をどう説明したらいい?」というニュアンスで使えます。海外の人と麻雀の話を始めたい時や、ゲームの話の流れで気軽に使える便利な一言ですよ! Playing cards, video games, mahjong, and karaoke are popular. トランプ、テレビゲーム、麻雀、カラオケが人気です。
この表現は「お嬢さんとの結婚をお許しください」という意味の、非常にフォーマルで伝統的な言い方です。 現代では少し古風で、映画やドラマのセリフのように聞こえることもありますが、相手の父親に最大限の敬意を払い、真剣な気持ちを伝える際に使われます。ユーモアを交えて、あえて芝居がかったように使うこともあります。 May I have your daughter's hand in marriage? お嬢さんとの結婚をお許しいただけますか? ちなみに、「I would like to ask for your daughter's hand.」は「娘さんとの結婚をお許しください」という意味の、とても丁寧で伝統的な言い方です。真剣なプロポーズの許可を相手の父親にお願いする、少しかしこまった場面で使われます。古風な響きがあり、相手への敬意を最大限に示したいときにぴったりな表現ですよ。 Sir, I would like to ask for your daughter's hand in marriage. お嬢さんとの結婚のお許しをいただきたく、ご挨拶に伺いました。