プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 526
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「ご旅行の目的は?」という意味で、入国審査で最もよく聞かれる定番フレーズです。 "business"(仕事)や "sightseeing"(観光)と答えればOK。 ホテルの受付や会社の受付などでも「ご用件は?」といったニュアンスで使われます。少し丁寧ですが、日常的で堅苦しすぎない表現です。 Purpose of your visit? 滞在の目的は何ですか? I'm here on business. 出張で来ました。 ちなみに、「What brings you here?」は「どうしてここに来たの?」という意味ですが、「Why are you here?」よりも少し丁寧で柔らかい表現です。相手が予期せぬ場所にいる時や、パーティーなどで話すきっかけとして「何かご用ですか?」「どういう経緯でこちらへ?」といったニュアンスで気軽に使える便利なフレーズですよ。 What brings you here? I'm here on business. 出張で来ました。

続きを読む

0 964
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「a simple mistake」は、「ちょっとした間違い」や「うっかりミス」というニュアンスです。悪意がなく、誰でもやりがちな些細なミスを指します。 自分の失敗を「ごめん、単純なミスだった!」と軽く謝ったり、相手のミスに対して「大丈夫、よくあることだよ」と気にしない姿勢を示す時に便利です。深刻な失敗には使いません。 It was just a simple mistake; I typed "form" instead of "from." それは単なる単純なミスで、「from」と打つべきところを「form」と打ってしまいました。 ちなみに、"It was a silly mistake." は「うっかりミスしちゃった」「ドジ踏んじゃった」という感じです。重大な失敗ではなく、自分でも「なんでこんな間違いを」と少し呆れたり、笑えたりするような、ちょっとした間違いに使います。深刻にならず、軽く失敗を認めたい時にぴったりですよ。 I missed a comma in the report, but it was a silly mistake. レポートのコンマを一つ見落としていましたが、単純なミスでした。

続きを読む

0 393
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「A sore spot」は、人の「痛いところ」や「触れられたくない話題」を指す表現です。身体の痛い場所のように、その話題に触れると相手が不機嫌になったり、感情的になったりするデリケートなポイントのこと。「彼の体重の話はsore spotだからやめとこう」のように、弱点やコンプレックス、過去の失敗談などに使えます。 Don't ask me about makeup terms; my lack of knowledge is a real sore spot for me. メイクの専門用語については聞かないで。知識がないのが本当に私の弱点なの。 ちなみに、「a touchy subject」は、うっかり触れると相手が怒ったり気まずくなったりする「デリケートな話題」や「扱いにくいテーマ」のことです。政治や宗教、人のコンプレックスに関する話など、会話で避けた方が無難な話題を指す時に使えますよ。 Asking her about her weight is a bit of a touchy subject. 彼女に体重のことを聞くのは、ちょっとデリケートな話題なんだ。

続きを読む

0 484
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「混合物を作る」という意味で、料理や科学の実験、DIYなど幅広い場面で使えます。 単に「混ぜる(mix)」だけでなく、材料を計ったり下準備をしたりする段階から、混ぜ合わせる工程全体を指すニュアンスです。例えば「パンケーキの生地を作る」「実験で薬品を調合する」「ペンキを混ぜ合わせる」といった状況にぴったりです。 This medicine is safe for you, as it's prepared by mixing ingredients A and B at a specific ratio. この薬は成分AとBを特定の比率で調合して作られていますので、お体には問題ありません。 ちなみに、「To mix up a batch.」は「(1回分の量を)さっと作る・混ぜて用意する」という気軽なニュアンスです。パンケーキの生地やカクテル、コンクリートなど、材料を混ぜて作るものなら何にでも使えます。料理やDIYの場面で「じゃあ、一回分作っちゃうね!」くらいの感覚で使える便利な表現ですよ。 We mix up a batch of this medication with a specific ratio of ingredients A and B, so it's perfectly safe for you. この薬はAとBを特定の比率で一批ずつ調合していますので、体には全く問題ありません。

続きを読む

0 389
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Communication standard」は、Wi-FiやBluetoothのような「通信規格」を指すことが多いです。技術的な話で「どのルールでデータをやり取りするか」という時に使います。 また、チームや組織内での「コミュニケーションの基準」や「申し合わせ」という意味でも使えます。「報告はチャットで」のような、円滑なやり取りのための共通認識のことです。 Is the iPhone's market share losing ground to Chinese rivals due to the revised communication standard? iPhoneのシェアが中国勢に押され始めているのは、通信規格の改定によるものなのだろうか? ちなみに、通信プロトコルっていうのは、コンピューター同士が会話するための「お作法」みたいなものだよ。日本語を話す人同士が日本語で話すように、「この手順で、この言葉を使って話そうね」っていう共通ルールのこと。これがあるから、違うメーカーの機器でもスムーズに通信できるんだ。 Is the iPhone's market share getting squeezed by Chinese brands because of the new communication standards? iPhoneのシェアが中国勢に押されているのって、通信規格の改定によるものなのかな?

続きを読む