KAWAGOEさん
2023/10/10 10:00
地雷ライン を英語で教えて!
最近目を大きくするために目の際にラインを入れるテクニックを表す時に使う「地雷ライン」は英語でなんというのですか?
回答
・A sore spot
・A touchy subject
「A sore spot」は、人の「痛いところ」や「触れられたくない話題」を指す表現です。身体の痛い場所のように、その話題に触れると相手が不機嫌になったり、感情的になったりするデリケートなポイントのこと。「彼の体重の話はsore spotだからやめとこう」のように、弱点やコンプレックス、過去の失敗談などに使えます。
Don't ask me about makeup terms; my lack of knowledge is a real sore spot for me.
メイクの専門用語については聞かないで。知識がないのが本当に私の弱点なの。
ちなみに、「a touchy subject」は、うっかり触れると相手が怒ったり気まずくなったりする「デリケートな話題」や「扱いにくいテーマ」のことです。政治や宗教、人のコンプレックスに関する話など、会話で避けた方が無難な話題を指す時に使えますよ。
Asking her about her weight is a bit of a touchy subject.
彼女に体重のことを聞くのは、ちょっとデリケートな話題なんだ。