Nojiさん
2023/08/28 10:00
地雷系 を英語で教えて!
ピンクと黒を基調にした個性的なメイクとファッションをしている女の子を見かけたので、「彼女たちは地雷系女子と呼ばれています」と言いたいです。
回答
・Landmine-type
・Red flag
・Deal breaker
They are often referred to as 'landmine-type' girls because of their distinctive makeup and fashion, predominantly in pink and black.
「彼女たちはピンクと黒を基調にした個性的なメイクとファッションから地雷系女子とよく呼ばれています。」
「Landmine-type」は地雷型と訳され、突如として起こる、予測しにくい事態や問題を指す表現です。不適切な発言や行動、予測外のトラブルなどがこれに当たります。「会議中に部下がLandmine-typeの質問を投げかけた」のように、予想外の困難な問題が突如発生した状況で使えます。また、リスク管理の文脈で「Landmine-typeのリスクを避ける」などとも使われます。
Those girls with the unique pink and black makeup and fashion are what we call a red flag.
「そのユニークなピンクと黒を基調にしたメイクとファッションをした女の子たちは、私たちがレッドフラッグと呼ぶものです。」
They are known as deal breaker girls due to their unique makeup and fashion based on pink and black.
彼女たちはピンクと黒を基調にした個性的なメイクとファッションのため、ディールブレーカー(地雷系)女子と呼ばれています。
Red flagは、問題が起こる可能性を示す警告のようなものです。例えば、デートの最中に相手が無礼な態度を見せた場合、それは「red flag」であり、注意が必要なサインです。一方、「deal breaker」は、ある状況や人間関係が続行できないほどの重大な問題を指します。例えば、パートナーが浮気した場合、それは多くの人にとって「deal breaker」であり、関係を終わらせる可能性があります。
回答
・Landmine look
・Jirai kei
英語に「地雷系」と言う概念がありません。英語で「地雷系」を言うとき、そのままを訳するか、日本語の発音をローマ字に変更します。
1. Landmine look (名詞), landmine-looked (形容詞)
地雷:landmine (名詞)
例:They are called the landmine-looked girls.
訳:彼女たちは地雷系女子と呼ばれています。
2. Jirai kei
例:They are called the jirai kei girls.
訳:彼女たちは地雷系女子と呼ばれています。
どれの言い方を使っても、聞き手が意味がわからない可能性が高いため、補足説明が必要でしょう。
以上、ご参考になれば幸いです。