プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 730
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

As soon as I reach the top, I'm constantly threatened due to the ongoing competition. 常に競争が続いているので、私がトップになるとすぐに脅威にさらされます。 Threatenは「脅迫する」「脅かす」という意味を持つ英語の単語で、物理的または精神的な危険や不利益が迫っている状況を表現します。主に2つのシチュエーションで使われます。1つ目は、具体的な危害を加えるという直接的な脅迫を示す場合。例えば、「彼は彼女に暴力を振るうと脅した」など。2つ目は、抽象的な危険や問題が迫っている状況を示す場合。例えば、「雨雲が試合を脅かしている」というように、天候、病気、環境問題などの脅威を表現するのに用いられます。 As soon as I take the top spot, I feel intimidated. トップの座についた途端、脅威を感じます。 The moment I reached the top, I felt an immediate menace. 頂点に立った途端、直ちに脅威を感じました。 IntimidateとMenaceはどちらも脅威や恐怖を表すが、使い分けは主に動詞と名詞の違いによる。Intimidateは動詞で、人を脅かす、恐怖感を抱かせる行為を指す。例えば、「彼は彼女を脅かそうとした」はHe tried to intimidate herと表現する。一方、Menaceは名詞で、具体的な脅威や危険を表す。例えば、「彼は社会の脅威だ」はHe is a menace to societyと表現する。ただし、Menaceも動詞として使え、Intimidateと同様の意味になる。

続きを読む

0 2,037
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

My family member is in the Emergency Room. 「家族が救急外来に来ています。」 Emergency Room(ER)は「救急室」のことで、急な病気やケガなどの緊急を要する状況で使われます。主に病院やクリニックなどで見られる用語です。例えば、急な体調不良や事故に遭った際に、「彼はER(救急室)に運ばれた」と使うことができます。また、病院内の情報を伝える際、「ERは3階にあります」のように使うことも可能です。 My family member is in the ER. 「家族が救急外来に来ています」 My family member is at the urgent care clinic. 「家族が救急外来に来ています。」 ERは、重篤な怪我や緊急の医療状況(心臓発作、脳卒中など)に対応するための病院の設備です。一方、Urgent Care Clinicは、重篤ではないがすぐに医療を必要とする状況(風邪、軽度の骨折、切り傷など)に対応します。ERは24時間対応で、Urgent Care Clinicは通常、通常の診療時間内に対応します。基本的に、命に関わる緊急事態ではERを、それ以外の緊急の医療ニーズではUrgent Care Clinicを利用します。

続きを読む

0 1,351
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I won't be able to finish the documents in time for the planning meeting. 「企画会議までに書類が間に合わないでしょう。」 「Planning Meeting」は、具体的な計画を立てるための会議を指します。プロジェクトの初期段階で目標を設定し、タスクを割り振り、期限を決定するために行われます。また、ビジネスの新規プロジェクトだけでなく、イベントの企画や新製品の開発、戦略の策定など、何らかの行動を起こす前に行われることが一般的です。この会議は効率的な進行と明確な目標達成のために重要であり、参加者全員が同じ理解を持つことを確認する役割も果たします。 I won't be able to finish the documents in time for the planning meeting. 企画会議までに書類を完成させることができません。 I won't be able to finish the documents in time for the strategy session. 企画会議までに書類が間に合わないです。 プロジェクトプランニングセッションは、特定のプロジェクトに関連する具体的なタスクや活動を計画し、管理するための会議を指します。このセッションでは、プロジェクトの目標を達成するためのスケジュールや資源の配分、役割と責任の割り当てなどが話し合われます。 一方、ストラテジーセッションは、組織全体の長期的なビジョンや戦略を開発するための会議を指します。このセッションでは、市場の動向、競争状況、リソースと能力の評価など、より高度で戦略的な視点から問題が考察されます。 したがって、プロジェクトプランニングセッションは具体的で短期的な問題に焦点を当て、ストラテジーセッションは抽象的で長期的な問題に焦点を当てるという違いがあります。

続きを読む

0 981
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

We all shed tears of frustration when we lost by just one point. 1点差で負けたとき、私たちはみんなで悔し涙を流しました。 「Tears of frustration」は、「挫折感からくる涙」を意味します。自分でコントロールができない状況や、思うように物事が進まないとき、または自分の力ではどうにもならないときなど、強い不満や挫折感を感じて泣く様子を表します。努力しても結果が出ない時や、理不尽な事態に直面した時などに使われます。感情が高ぶり、それが涙となってあふれる様子を描写する表現です。 We all shed tears of regret after losing by just one point. わずか1点差で負けた時、みんなで後悔の涙を流しました。 We all shed tears of remorse after losing by just one point. わずか1点差で負けたので、私たちはみんな悔し涙を流しました。 Tears of regretは後悔による涙を指し、何かをしなかった、または違った方法で行動すべきだったと感じる時に使われます。一方、Tears of remorseは自分の行動が他人に害を及ぼしたことに対する罪悪感からくる涙を指します。 remorseは深い後悔や自分の行動に対する責任を感じるより強い感情を含んでいます。

続きを読む

0 2,018
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

In Japan, we enjoy plum blossom viewing in winter and cherry blossom viewing in spring. 日本では、冬は梅の花を見に行き、春は桜(お花見)を楽しみます。 「Enjoying cherry blossom viewing」は、「桜の花見を楽しむ」という意味です。この表現は、春の季節になり桜の花が美しく咲き誇る時期に、人々が公園や特定のスポットに集まり、桜の花を眺めながら食事やお酒を楽しむ、という日本の伝統的な風景を指す言葉です。ピクニックや友人・家族との楽しいひと時、または恋人とのロマンティックなデートなど、様々なシチュエーションで使えます。 I look forward to enjoying the plum blossoms in winter, and taking pleasure in the cherry blossom season in spring. 「冬は梅の花を楽しみにして、春は桜の花見を楽しみます。」 We delight in the Sakura bloom in spring, just as we do with the plum blossoms in winter. 「冬は梅、春は桜の花を楽しむんです。」 「Taking pleasure in the cherry blossom season」は桜の季節全体(花見のイベント、春の到来、桜の美しさなど)を楽しむ様子を表し、より一般的な表現です。「Delighting in the Sakura bloom」は「Sakura bloom」(桜の花が咲くこと)に特化した表現で、桜の花そのものの美しさや儚さに喜びを感じるというより具体的な感情を示しています。そのため、前者は広範な楽しみを表すのに対し、後者は特定の美への感動を強調します。

続きを読む