プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,249
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I'm experiencing a dazzling sensation in my eyes. 私の目が眩しく感じます。 「Dazzling」は英語で、「目もくらむような、眩しい」という意味を持つ形容詞です。非常に明るかったり、きらびやかであったり、非常に印象的であったりするものを表現するのに使います。たとえば、太陽が眩しすぎて目がくらむ場合や、ダイヤモンドのような美しい宝石が光を反射して輝いている様子、または誰かのパフォーマンスや才能が素晴らしすぎて驚くほどの場合などに使うことができます。さらに、比喩的に才能や美しさを表すのにも使われます。 I'm experiencing flashing in my eyes. 「目がチカチカします。」 My eyes are flickering. 「目がチカチカします。」 Flashingは一般的に明るい光が一定の間隔で連続的に点滅することを指します。例えば、警報灯や交通信号などがこれに該当します。一方で、Flickeringは光が不規則にまたは急速に点滅または弱まることを指します。キャンドルの炎や壊れかけの電球などがこれに該当します。したがって、これらの言葉は特定の状況や目的で使い分けられます。
I have a throbbing pain. 「ジンジンする痛みがあります。」 「Throbbing pain」は「ずきずきする痛み」や「脈打つような痛み」と訳されることが多いです。心臓の鼓動や脈拍と同じリズムで痛みが繰り返されるような状況を表すため、頭痛、歯痛、傷などがひどく痛む時に使う表現です。一定のリズムで痛むことから、痛みがひどく、ひとたび痛み始めると一定期間は続くことを暗示しています。 I have a pounding pain. 「ジンジンする痛みがあります。」 I have a stinging pain. 「ジンジンする痛みがあります。」 Pounding painは主に鼓動のように定期的に繰り返す痛みを指す言葉で、頭痛や心臓の痛みなどを表現するのによく使われます。一方、Stinging painは鋭い、刺すような痛みを指し、ほどんどは皮膚の表面の痛みや傷、火傷などを表現するのに使われます。一例として、蜂に刺された場合の痛みはstinging painと表現します。これらの表現はそれぞれ特定の種類の痛みの感じ方を言い表すので、痛みの原因や性質によって使い分けられます。
Well done! That's the correct answer! 「よくやった!それが正解だよ!」 「Well done!」は、「よくやった!」や「お疲れ様!」といった意味合いで、他人の成果や努力を評価し、称賛する際に使われます。特に英語圏では、子供の良い行動、学業の成績、スポーツやゲームでの勝利、仕事の達成など、様々な状況で頻繁に使われます。また、努力が認められたときには達成感や自信を与える効果もあります。 Great job! 「ご名答!」 Spot on! 「ご名答!」 Great job!は、誰かが何かをうまく完成させたときや良い結果を出したときに使います。仕事や学校の成果を褒めるのによく使われます。一方、"Spot on!"は、誰かが完全に正確なことを言ったり、正確な行動を取ったりしたときに使います。主に意見や観察、予測を評価する際に使われます。このフレーズは英国英語でよく使われます。
If you don't know, just Google it. 「分からないことがあれば、Googleで調べてみて。」 「Google it」は、英語で「それをGoogleで検索してみて」という意味です。質問者が何かを尋ねた時に相手がすぐに答えを教えず、自分で調べるように促すときに使われます。「Google it」を使うシチュエーションは多岐に渡りますが、特に相手が自分で調べることで得る知識や経験が価値あると考えられる場合や、相手が質問の答えを自分で見つける方が早いと思われる場合などに使われます。 search it online. オンラインでそれを検索する。 In English, we say look it up on the internet. 日本語では、「インターネットで調べる」ことを意味します。 Search it onlineと"Look it up on the internet"は基本的に同じ意味ですが、ニュアンス的な違いはあります。"Search it online"はより広範な検索を意味し、特定のウェブサイトや情報源に限定されません。一方、"Look it up on the internet"は特定の情報をインターネットで調べることを示し、通常は既知の信頼できるウェブサイトや情報源を参照することを含みます。ただし、これらの違いは微妙であり、日常的な会話ではほとんど区別されません。
I made pickled turnips. かぶのピクルスを作りました。 ター二ップは、農作物の一種で、特にサラダ、スープ、煮物などに使用されます。形状は球形で、色は白から紫にかけて変化します。味は少し辛味があり、栄養価が高いことから健康食品としても人気です。また、「ター二ップ」は英語で「カブ」という意味もあります。使えるシチュエーションは、料理のレシピや食材の説明、または食事の会話など、食べ物に関連する場面で使われます。 I made pickled radishes. かぶのピクルスを作りました。 I made pickles with Japanese radish 私は日本の大根を使ってピクルスを作りました。 Radishは一般的に小さな、赤い皮を持つラディッシュを指します。これはサラダなどによく使われます。一方、"Japanese Radish"は特に日本の大根を指します。これは大きく、長い形状をしており、白い皮を持つ。日本料理でよく使用されます。このようにネイティブスピーカーは、ラディッシュの種類や用途によってこれらの語を使い分けます。