プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 278
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I will be wearing a pure white dress and a kimono for my wardrobe change at the wedding. 結婚式ではお色直しのために純白のドレスと着物を着ます。 「Pure white dress」は「真っ白なドレス」を指す言葉です。純粋さ、清潔感、神聖さなどを象徴し、主に結婚式の花嫁のドレスや卒業式、成人式、白を基調としたパーティーなどのフォーマルなシチュエーションで使用されます。また、夏のカジュアルな場面で涼しげな装いとしても着用できます。真っ白なドレスは装い全体を明るく、清楚で洗練された印象にしてくれます。対象物の白が強調された場合や、特別感を強調したい場面でも使われます。 I will be wearing a Snow White dress and a kimono for the wedding redo. 結婚式のお色直しのために、スノーホワイトドレスと着物を着る予定です。 I will be wearing a pristine white dress and a kimono, as there will be a wardrobe change at the wedding. 結婚式ではお色直しをするので、純白のドレスと着物を着る予定です。 "Snow white dress"はその白さが目立つドレスを指す表現で、特に何か特別なイベントやパーティーなどでの、華麗で際立った白いドレスを指す際に使います。"Snow white"は自然の白さを強調するイメージを持つため、ドレスの白さが非常に鮮やかであることを示します。 一方、"Pristine white dress"は非常に清潔で瑕疵の無い白いドレスを指します。"Pristine"は「元の状態のままの」というニュアンスがあり、新品のドレスや使用感が全く感じられないようなドレスを指すのに使われます。また、高級感やエレガントさを伴うことが多いです。

続きを読む

0 537
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm sorry, but there's nothing I can do. 「申し訳ありませんが、私には何もできません。」 「There's nothing I can do.」は直訳すると「私にできることは何もない」ですが、一般的には自分にはどうしようもない、手立てがない、何も助けられない、といったニュアンスを持ちます。何か問題や困難な状況が起きて、それを解決または改善するための手段や能力が自分にはないことを表す表現です。具体的なシチュエーションとしては、友人が困った状況に遭遇して助けを求めてきたとき、物理的に離れた場所にいて当面の援助が出来ないときや、専門的な知識や技術を必要とする問題で自分にはその能力がないときなどに使います。 I'm sorry, but my hands are tied regarding your relative's condition. 「申し訳ないのですが、ご家族の状態に関しては手の施しようがありません」 I'm at my wits' end regarding your family member's condition. あなたのご家族の状況については、私も手の施しようがありません。 「My hands are tied」は自分の力が及ばず何もできない、特定の事を制限または防止する何かがある場合に使う表現です。一方、「I'm at my wits' end」は極度の困惑や苦悩を表し、どのように進めばいいかわからない時や解決策が見つからない時に使います。「My hands are tied」は主に物理的な制約による無力感を、「I'm at my wits' end」は心理的なストレスによる困惑を表します。

続きを読む

0 461
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's always assertive, being confident in her own abilities as a graduate of the University of Tokyo. 彼女は常に自己主張が強く、自分の能力に自信を持っています。それは彼女が東京大学の卒業生だからです。 「Confident in one's own abilities」は「自分の能力に自信がある」という意味です。自己肯定感や自尺度が高く、自分のスキルや経験を理解している状態を表します。仕事やスポーツ、学業など、特定のタスクやプロジェクトに取り組む際や、新たな挑戦をする前などに使います。他の人からの評価や成果に左右されることなく、自分自身の力を信じるポジティブな態度を強調します。なお、自信過剰になるとプライドが高く見られることもあるため、使う際にはバランスが重要です。 She's always so assertive, being self-assured in her own capabilities as a graduate of Tokyo University. 彼女は東京大学の卒業生として、常に自分の能力に対する強い自信を保っているので、いつも非常に自己主張が強いです。 She always exudes confidence, having an unshakeable belief in her skills as a graduate of Tokyo University. 彼女は常に自信に満ちており、東京大学の卒業生として自分のスキルに揺るぎない信念を持っています。 「Self-assured in one's own capabilities」は自身の能力に自信を持っているという意味で、ベーシックな確信や自己信頼を指します。一方、「Having unshakable belief in one's skills」は自身のスキルに揺るぎない信念を持っているという意味で、より強固な信念や、困難に直面したときでも自己能力を疑わない強さを表します。前者は一般的な自信を、後者は深い信念や信頼を示すために使われます。

続きを読む

0 223
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

When my daughter, who's recently taken an interest in fashion, started saying I want this, I want that, I couldn't help but frown. 最近ファッションに興味を持ち始めた娘が、「これ欲しい、あれ欲しい」と言い出した時、思わず眉をひそめてしまいました。 「I couldn't help but frown.」は「思わず顔をしかめてしまった」という意味です。何かあまり好ましくないことが起こったり、不本意な事態に直面した時に、自分が思わず顔をしかめてしまう、という表現です。自分の意志によらずそのような表情をしてしまったというニュアンスが含まれます。例えば、親友の失礼なジョークや予期せぬ失敗を知った時などに使います。 When my fashion-loving daughter began saying she wants this and that, I involuntarily furrowed my brows. おしゃれに興味を持ち始めた娘が「これ欲しい、あれ欲しい」と言い始めた時、思わず眉をひそめてしまいました。 When my daughter, who recently became interested in fashion, started saying I want this, I want that, I instinctively knit my brows. 最近ファッションに興味を持ち始めた娘が「これ欲しい、あれ欲しい」と言い始めた時、思わず眉をひそめた。 I involuntarily furrowed my browsは、主体が思考や意識せずに、驚いたり、困惑したり、悩んだりするといった強い感情的な反応を示す場合に使います。一方、"I instinctively knit my brows"は、本能的または反射的におこる身体の反応、つまり何かに対する直感的な反応を示す場合に使われます。この表現は、警戒、疑問、または混乱を伴う状況で用いられることが多いです。

続きを読む

0 310
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Since I've been hired as a tutor, the main concern is how much you can get. 家庭教師として雇われたので、最大の関心事はどれだけ得られるかということです。 「The main concern is how much you can get.」は「最も重要な問題はあなたがどれだけ得られるかです」という意味です。物や情報、利益等を得ることが目的となる商談や交渉、詳しい情報販売、競売などの状況で使うことができます。また、個々人の技能や能力などがどれだけ結果に反映されるかを問う状況や、評価や報酬が結果に直結するパフォーマンスなどでも使えます。 I got hired as a private tutor, and the biggest worry is how much I can earn. 家庭教師に採用されましたが、最大の関心事はいくら稼げるかです。 I've been hired as a tutor, and the primary focus is how much I can make. 「家庭教師として採用されましたが、最大の関心はいくらもらえるかということです。」 The biggest worry is how much you can earnは通常、収入や利益に対する不安や懸念を表現する場合に使われます。たとえば、新しい仕事や投資に取り組む際のリスクを評価するシチュエーション等にこのフレーズが使われます。一方、"The primary focus is how much you can make"は、どれだけの金額を稼ぐことが目標や焦点であることを強調する際に用いられます。新たなビジネスを立ち上げたり、自己向上を目指す場面などで使われることが多いです。

続きを読む