Taiju

Taijuさん

2022/12/05 10:00

遺書 を英語で教えて!

死後のために書き残す時に「遺書を残す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,166
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/20 00:00

回答

・Suicide Note
・Last Will and Testament
・Farewell Letter

I left a suicide note.
「遺書を残した。」

「Suicide Note」は英語で、自殺する意思を記した手紙やメッセージを指す言葉です。絶望的な状況や深い悲しみ、孤独感を抱いた人が自分の感情や思考をまとめるために残すものです。使えるシチュエーションは非常に限定的で、重篤な精神的苦痛を描写するストーリーや話題の中など、非常に暗いコンテキストでのみ使用されます。ただ、実際の生活ではなるべく使わない方が良いフレーズです。

I need to write my Last Will and Testament.
私は遺言書を書かなければなりません。

Farewell Letter
「遺書を残す」

Last Will and Testamentは法的文書で、一人が亡くなった際にその財産や親権等をどのように分配するかを示しています。対して、"Farewell Letter"はある人が死ぬ前に、親しい人々に向けて遺言や感謝、謝罪、励まし等の感情を伝えるために書かれます。"Last Will and Testament"は法律上の遺産の分配を決め、「Farewell Letter」は感情的なメッセージを伝えるためのものです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 21:27

回答

・will

will
「遺書」は英語で「will(またはlast will)」といいます。
「will」は「~するだろう」「~するつもりだ」という未来形を表す助動詞のほかに、名詞で「意志」「意向」という意味があります。

「遺書を残す」は「leave a will」、「遺書を書く(作る)」は「make a will」または「draw up a will」といいます。

なお、自殺の場合の遺書は「suicide note」といいます。

例文
I leave a will.
(遺書を残す。)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,166
シェア
ポスト