プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 2,043
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I need to send in my sweepstakes postcard, but the deadline is looming. 懸賞のハガキを出したいんだけど、締め切りが迫っているのよ。 「The deadline is looming」は「締め切りが迫っている」という意味です。この表現は、時間が迫っていて、まだ仕事が終わっていないときや、期限内に何かを終える必要がある状況で使われます。一般的にはビジネスや学業など、何らかの期限や締め切りが存在する状況で使われます。「looming」は「不穏や不安を感じさせる何かが近づいてくる」という意味をもつため、この表現を使うと、それなりの緊張感やプレッシャーを伴う事が多いです。 I need to send out my sweepstakes postcard, the deadline is fast approaching. 懸賞のはがきを出したいんだけど、締め切りが迫ってきてるの。 We need to hurry up and send the sweepstakes postcard. The deadline is breathing down our necks. 懸賞のハガキを急いで出さないと。締め切りが迫ってきているから。 The deadline is fast approaching はデッドラインが迫っているという事実を客観的に表現しています。これに対し、"The deadline is breathing down our necks" はより強い圧力感を伴います。直訳すると「デッドラインが私たちの首筋を息荒く追い詰めている」となり、非常に緊急性があり、ストレスや不安を感じている状況を強調しています。このフレーズは、日常的にはあまり使われず、特にプレッシャーが高い状況や、誰かに緊急性を伝えたいときに使われます。

続きを読む

0 431
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

This sweet is the town's specialty. 「このお菓子はこの町の名物です。」 Town's specialtyは直訳すると「町の特産品」や「町の専門」を指します。これはその町特有の製品、料理、イベント、または観光名所などを指すことが多いです。例えば、旅行先で「この町の特産品は何ですか?」と訊く場合や、地元の人が自分の町を自慢するときに「私たちの町の特産品はこの果物です」などと使うことができます。 This sweet is the town's claim to fame. 「このお菓子は、この町の名物です。」 This sweet is the town's hallmark. 「このお菓子はこの町の名物です。」 Town's claim to fameは町が誇りに思い、他の町と区別する特定の特徴や歴史的な出来事を指します。例えば、特定の有名人が生まれた場所や、特定の映画が撮影された場所などです。一方、"Town's hallmark"は町の特性や特徴を表します。これは建築様式や地元の文化、祭りなど、その町に固有のものを指すことが多いです。つまり、"Town's claim to fame"は特定の出来事や人物にフォーカスしているのに対し、"Town's hallmark"はより広範で一般的な特性を指します。

続きを読む

0 1,837
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

When I was in elementary school, we used to play with the Double Dutch jump rope at school, trying to beat our record every day. 私が小学生の頃、学校でダブルダッチの跳び縄で遊んで、毎日記録を更新しようとしていました。 ダブルダッチジャンプロープは、2本のロープを使って行う縄跳びの一種で、主に子供たちの遊びやスポーツとして楽しまれています。ロープを振る2人と、その間で跳ぶ1人以上のパートナーが必要で、協調性やリズム感が求められます。適用するシチュエーションは学校の体育の時間、子供たちの遊び場、あるいはダブルダッチの大会などです。また、フィットネスやエンターテイメントとしても行われることがあります。 We used to play long rope skipping at school and tried to break our record every day. 私たちは学校で大縄跳びをして、毎日記録を更新しようとして遊んでいました。 When I was in elementary school, we used to play with the big rope jump and we were always trying to break our daily record. 小学生の頃、私たちは大縄跳びで遊び、毎日の記録を更新しようとしていました。 "Long rope skipping"と"Big rope jump"は、ネイティブスピーカーが日常的に使い分けるフレーズではありません。しかし、それぞれのフレーズが示す可能性のある活動について説明します。 "Long rope skipping"は、長い跳び縄を使用する活動を指す可能性があります。これは複数人で行う跳び縄のゲームや運動を指している可能性があります。 一方で、"Big rope jump"は、大きな縄を使用してジャンプする活動を指す可能性があります。ただし、このフレーズはあまり一般的ではなく、特定の活動を指す明確な意味はありません。

続きを読む

0 1,001
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I felt the breath of life in the cherry blossoms as spring finally arrived after the long winter. 長い冬が終わり、春がやってきたとき、桜のつぼみに春の息吹を感じました。 「Breath of life」は直訳すると「生命の息吹」で、新たな生命や活力、エネルギーを与えるものを指す表現です。神話や宗教の文脈では、神が人間に生命を与える様子を表すために使われることもあります。また、比喩的には新しいアイデアやインスピレーション、活力を与える何かを指すこともあります。例えば、古くなったプロジェクトに新たなアイデアがもたらされ、再び活気づいたときなどに「そのアイデアはプロジェクトにBreath of lifeを与えた」と表現することができます。 I felt the life force of spring in the budding cherry blossoms. 桜のつぼみに春の生命力を感じました。 I felt the spark of life in the cherry blossoms as they began to bud, signaling the arrival of spring. 桜のつぼみが芽吹き始め、春の到来を告げるその生命の火花を感じました。 Life forceは、生命体が生きるための不可欠なエネルギーまたは力を指す抽象的な概念で、スピリチュアルや哲学的な文脈でよく使われます。一方、"Spark of life"は、生命の始まりや、生物が生きるための活気やエネルギーを象徴的に表現するフレーズで、より具体的かつ詩的な表現です。例えば、新しいプロジェクトやアイデアに対する情熱を"spark of life"と表現したり、あるいは新生児の誕生を指す際に使います。

続きを読む

0 1,547
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

For dinner tonight, we're having fried oysters. Are you okay with that? Sure, I don't mind at all. 「今日のお夕飯、牡蠣フライにするけど、牡蠣大丈夫?」 「全然気にならないよ、全く問題ないよ。」 「I don't mind at all.」は「全く気にしていません」や「全く問題ありません」という意味で、他人からの要求や提案に対し、それが自分にとって全く問題ないこと、またはそれが自分を不快にさせないことを示すフレーズです。例えば、他人から「窓を開けてもいいですか?」と尋ねられたとき、「全く構わないよ」と返答するシチュエーションなどで使います。 Today's dinner will be oyster fry, are you okay with oysters? It doesn't bother me at all. 「今日のお夕飯、牡蠣フライにするけど、牡蠣大丈夫?」 「全然気にならないよ。」 Are you okay with having fried oysters for dinner tonight? It's no big deal to me. 「今日のお夕飯、牡蠣フライにするけど、牡蠣大丈夫?」 「全然気にならないよ。」 It doesn't bother me at allは、何か特定のことが自分にとって不快や困りごとでないことを表現するときに使います。一方、"It's no big deal to me"は、何か特定のことが自分にとって重要でも難しくもないという意味で使います。前者はネガティブな感情に重きを置き、後者は難易度や重要度に焦点を当てます。

続きを読む