プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 1,484
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's so frustrating when things don't go as planned. 計画通りに事が進まないとき、それはとてももどかしいです。 「Frustrating」は、イライラさせる、苛立たせる、やるせない、といった感情を表す英語の形容詞です。物事が思うように進まなかったり、予期しない障害が生じたりしたときに使います。例えば、頑張って仕事をしたにも関わらず結果が出なかったとき、「It's frustrating that I'm not seeing the results of my hard work.」(自分の努力の結果が見えないのはやるせない)などと使うことができます。また、人や状況に対しても使うことができます。 It's exasperating when things don't go as planned. 思い通りに事が運ばない時、それはもどかしい。 It's so aggravating when things don't go as planned. 計画通りに事が進まないと本当に苛立つ。 「Exasperating」と「Aggravating」は両方とも「怒りを引き起こす」や「いらいらさせる」という意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Exasperatingは通常、人々が反復的な行動や言動によって疲れ果て、極度のイライラや苛立ちを感じる場合に使われます。一方、Aggravatingは一般的に既存の問題や状況を悪化させる何かについて言及する際に使われます。したがって、その使用は状況によって異なります。

続きを読む

0 1,443
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's such a mama's boy, always saying his mom's cooking is the best. 彼は本当にマザコンで、いつも母の作った料理が一番だと言っています。 「Mama's boy」は、母親に非常に依存している、または母親に対して過度に愛着を持つ男性を指す英語のスラングです。一般的に、自立性が不足しており、母親から離れることが困難な人物を指す侮蔑的な言葉で、成熟した大人の男性に対して使用されます。例えば、自分の決断を下すことができず、母親の意見や助けがなければ何もできない人や、母親との絆が強すぎて他の女性との関係を築くのが難しい人を指すことが多いです。 He's such a mother's boy, always saying his mom's cooking is the best. 彼は本当にマザコンで、いつも母の作った料理が一番だと言っています。 He's such a momma's boy, always saying his mom's cooking is the best. 彼はまさにマザコンで、いつも母の料理が一番だと言っています。 Mother's boyと"Momma's boy"は基本的に同じ意味で、男性が母親に依存的である、または母親を非常に尊敬していることを指します。しかし、"Momma's boy"はよりカジュアルで一般的な表現で、特にアメリカの日常会話でよく使われます。一方、"Mother's boy"はより正式な表現で、文学作品や正式な文章で使われることが多いです。使用する表現は話す人の個々の選択や地域の方言によることもあります。

続きを読む

0 633
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Who could have been littering this much? こんなにたくさんゴミを捨てたのは誰だろう? リタリングは、公共の場所や他人の所有地にゴミや廃棄物を不適切に捨てる行為を指します。主に、道路、公園、ビーチなどで見られ、環境破壊や衛生問題を引き起こすため、多くの地域で法律により禁止されています。シチュエーションとしては、公共の場所で飲食した後、ゴミ箱に捨てずにその場に放置するなどが該当します。また、「リタリングは法律違反だ」と注意する際などにも使えます。 Who's been dumping trash on the road? 誰が道路にゴミを捨てているんだろう? I wonder who's responsible for this illegal dumping on the road. 「誰がこの道路に不法投棄をしたんだろう?」 Dumping trashは一般的に、正当な方法や場所でゴミを捨てる行為を指します。一方、"illegal dumping"は不法投棄を指し、許可されていない場所にゴミを捨てる行為を指します。これは違法行為で、罰金や投獄といった法的な制裁が科される可能性があります。ネイティブスピーカーはこれらの違いを理解しており、そのシチュエーションに応じて適切な表現を選択します。

続きを読む

0 273
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

My hair is starting to dry out with age. 年齢とともに私の髪の毛が乾燥してきています。 「Dry」や「dried out」は、何かが水分を失い、乾燥している状態を表す英語の表現です。「Dry」は一般的に物事が本来乾燥している状態を指します。飲み物がない状態や、乾燥した気候などを表すのに使われます。「Dried out」は何かが元々は湿っていたものが時間とともに乾燥した状態を表します。例えば、乾燥した肌や、水分を失った植物などに使うことが多いです。 My hair has become parched as I've aged. 年齢と共に私の髪の毛はぱさぱさになってきました。 My hair has become crunchy with age and lack of moisture. 年齢と乾燥により、私の髪の毛がパサパサになってきました。 Parchedと"Crunchy"は、それぞれが異なる状況で使用されます。"Parched"は主に口が非常に乾燥している状態を表すために使われ、水分を必要としていることを示します。たとえば、「砂漠を歩いていたので、私は口がひどく渇いていた(I was parched after walking in the desert)」のように使います。一方、"Crunchy"は主に食べ物が硬くて音を立てるほどに固いことを表します。たとえば、「このリンゴはとてもシャキシャキしている(This apple is very crunchy)」のように使います。

続きを読む

0 1,335
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's as slow as molasses when it comes to understanding anything. 彼は何を理解するにもモラセスのように遅く、飲み込みが悪い。 Slow as molassesは、非常に遅いことを表現する英語のイディオムで、モラセス(糖蜜)がゆっくりと流れる様子から来ています。物事が進行する速度や、人や動物の動きが非常に遅い様子を描写する時に使われます。例えば、プロジェクトが思うように進まない時や、人が反応が鈍い、または誰かが動きが遅い場合などに「彼の仕事の進行はモラセスのようだ」や「彼はモラセスのように遅い」などと使います。 You're as slow as a snail when it comes to understanding things. 物事を理解するのはカタツムリのように遅いね。 He learns as slow as a turtle. 彼は学習するのがカメのように遅く、どんくさいです。 Slow as a snailと"slow as a turtle"はどちらも非常に遅い速度を表す表現ですが、微妙なニュアンスがあります。"Slow as a snail"は非常に遅く、ほとんど動いていないような速度を表します。一方、"Slow as a turtle"は遅いですが、それでも一定の速度で前進している様子を表すため、若干速度があることを示します。どちらの表現を使うかは、その遅さの程度をどれくらい強調したいかによるでしょう。

続きを読む