プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,249
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
self-blameは、何か悪いことが起きた時に「全部自分のせいだ」と自分を責めることです。失敗して落ち込んだり、後悔したりする時に使います。「過度なself-blameは良くないよ」のように、ネガティブなニュアンスで使われることが多いです。 You might be a bit too quick to resort to self-blame. あなたは少し自分を責めるのが早すぎるかもしれません。 ちなみに、「Being too hard on yourself」は、自分を責めすぎたり、完璧を求めすぎて落ち込んだりする時に使える表現だよ。失敗した友達を励ます時なんかに「そんなに自分を責めないで」って感じで使うとピッタリ! Don't you think you're being a little too hard on yourself? 君は少し自分を責めすぎているんじゃないかな?
「ここに荷物を置いてもいいですか?」という意味で、許可を求めるカジュアルな表現です。ホテルやお店で、チェックイン前や買い物中に一時的に荷物を預かってもらいたい時に気軽に使える便利なフレーズですよ。 Can I leave my bags here? ここに荷物を預けられますか? ちなみにこのフレーズは、ホテルや駅などで「荷物を預けられる場所はありますか?」と尋ねる時の定番表現です。チェックイン前や観光中など、大きな荷物が邪魔な時に気軽に使える便利な一言。Could I leave my luggage here?よりも少し丁寧な響きになりますよ。 Is there somewhere I can store my luggage here? ここで手荷物を預けられる場所はありますか?
「誕生日はいつ?」と気軽に聞く、とても自然でカジュアルな表現です。友達や同僚など、親しい間柄でごく普通に使えます。相手のことをもっと知りたいというポジティブなニュアンスがあり、会話を弾ませるきっかけ作りにもぴったりです。 When's your birthday? 誕生日はいつ? ちなみに、「When were you born?」は「いつ生まれ?」とストレートに聞く表現だよ。誕生日や年齢が気になった時に使えるけど、少し直接的だから、親しい間柄で使うのがおすすめ。星座や干支の話の流れで聞くと自然だよ! When were you born? いつ生まれたの?
「名前だけでいいですよ」「とりあえず名前を書いてください」といったニュアンスです。 書類のサインで「署名だけで結構です」と伝えたり、テストで名前を書き忘れた子に「まず名前を書いて!」と促したり、寄せ書きで「メッセージはなくても名前だけでも書いていって!」と気軽にお願いする時などに使えます。 Just write your name here, that's all you need to do. ここに名前を書くだけで、それで終わりです。 ちなみに、このフレーズは「あとは名前を書くだけでいいんですよ」という感じで、手続きなどがすごく簡単だと伝えたい時に使えます。相手を安心させたり、面倒な作業ではないことを示唆したりするのにぴったりな、とても親切な一言です。 All you need to do is write your name right here. ここに名前を書いていただくだけで結構です。
「こんな家に住めたらなあ」という、憧れや羨望の気持ちを表すフレーズです。豪邸やおしゃれな家、理想的な家を見た時に、現実的には難しいと分かっていながらも「いいなあ、住んでみたいなあ」と夢見るようなニュアンスで使います。友人との会話で素敵な家を見かけた時などに気軽に口にできる、自然な表現です。 I wish I could live in a house like this. こんな家に住めたらなあ。 ちなみに、「I would love to live in a house like this.」は「こんな家に住めたら最高だなあ」という強い憧れや夢見る気持ちを表すフレーズです。素敵な家や部屋を雑誌や実際に見かけた時に、感動や興奮を込めて使えます。単なる「住みたい」よりも「喉から手が出るほど住みたい!」というワクワクしたニュアンスが伝わりますよ。 I would love to live in a house like this. こんな家に住めたらなあ。