プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして、現在アメリカのシアトルに在住しています。
よろしくお願いします。

0 488
michaelmasa

michaelmasaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Could you help me with the tax-free procedure, please? 免税手続きをお願いできますか? →直接的で実用的な表現です。 tax-free / duty-free:免税の(※一般に買い物の場合は tax-free を使います) procedure / paperwork:手続き、書類作成 2. I'd like to do the tax-free paperwork, please. 免税の書類手続きをしたいのですが。 →自分から申し出る形で自然です。観光客向けの店舗でよく使われます。 3. Can I apply for tax-free shopping here? ここで免税の申請はできますか? →カウンターで対応可能か確認したいときに便利です。 apply for:申請する Tips 「tax-free」と「tax-deductible」の違い ◆ tax-free(免税) 商品・サービスを購入時点で消費税が免除されること。 使い方: I'd like to do the tax-free procedure.:免税手続きをしたいのですが。 Is this item tax-free?:これらの商品は免税品ですか? ◆ tax-deductible(税控除対象) 支出した金額の一部を後で所得税の申告で差し引けるという意味(≠ その場で安くなる)で、寄付金、教育費、医療費、仕事の経費などが対象になります。 使い方: Donations to this charity are tax-deductible.:この寄付金は税額控除になりますか? Is this business expense tax-deductible?:この事業費は税金控除の対象になりますか? なぜ「tax-free procedure」なのか? 「タックスフリー手続きをお願いします」は、買い物後にカウンターで「消費税をその場で免除してもらう」ための手続きです。 そのため、正しい表現はtax-free(その場で免除される)であり、tax-deductible(あとで申告して控除)は文脈が異なります。

続きを読む

0 206
michaelmasa

michaelmasaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. The auto-focus isn't working properly. オートフォーカスがうまく機能していません。 →実用的で、使いやすい表現です。 auto-focus:「オートフォーカス、自動ピント調整」 isn't working properly:「正常に作動していない」 won’t focus:「ピントが合わない」 I’m having trouble with ~:「~に問題があります/困っています」 2. The camera won’t focus correctly. カメラが正しくピントを合わせてくれません。 →もう少し一般的な表現で、聞き手が技術に詳しくない場合にも使いやすいです。 3. I’m having trouble with the auto-focus on my webcam. ウェブカメラのオートフォーカスに不具合があります。 →サポート担当やホストに状況を説明するときに便利です。 回答者は写真撮影をするのですが、カメラのオートフォーカスがうまく機能しなかった時には、1. The auto-focus isn't working properly. と修理の依頼をして、無事に修理されて返ってきました。

続きを読む

0 258
michaelmasa

michaelmasaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Does this racket need to be restrung? このラケットは張り替えが必要ですか? racket(または英式: racquet): テニスラケット restring / restringing: ガットを張り替える need to be restrung: 張り替える必要がある(受動態) 2. Do you think this racket needs restringing? このラケット、張り替えたほうがいいと思いますか? →相手の判断を仰ぐ形で、やや柔らかい聞き方です。 3. Would you recommend restringing this racket? このラケットを張り替えるべきだと思われますか? →丁寧かつプロの意見を尊重した言い方です。 <テニスに関する補足例文> ガットの種類について相談したいとき What kind of string would you recommend for my playing style? 私のプレースタイルに合うガットはどの種類がおすすめですか? Can you explain the difference between polyester and multifilament strings? ポリエステルとマルチフィラメントの違いを教えていただけますか? テンションについて相談したいとき What string tension would you recommend for me? 私に合ったガットのテンションはどれくらいですか? I usually string at around 55 pounds. Do you think I should adjust it? 普段は55ポンドくらいで張っています。調整したほうがいいと思いますか? I’d like a little more feel / spin / control. Should I go higher or lower in tension? もう少しフィーリング(/スピン/コントロール)を良くしたいのですが、テンションを上げたほうがいいですか?下げたほうがいいですか?

続きを読む

0 208
michaelmasa

michaelmasaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「リモート通話の背景をぼかしてください」は上記のように表現します。 blur the background/ turn on background blur:「背景をぼかす」。blurは動詞でも名詞でも使えます。 remote call / video call / meeting:「リモート通話」「ビデオ会議」などの呼び方。どれを使っても通じます。 Could you please / Would it be possible to…:丁寧な依頼表現。特にサポート部門への依頼に適しています。 補足例文 Is there a way to enable background blur in Zoom? Zoomで背景のぼかしを有効にする方法はありますか? →in + ツール (Zoom/ Teams/ Google Meets…)で、「このツールで…」という意味になります。

続きを読む

0 175
michaelmasa

michaelmasaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I was wondering if it might be possible to add a coach to my early morning training session. 早朝トレーニングにコーチを追加していただくことは可能でしょうか? →この文は、丁寧で控えめなお願いをしたいときに使い、「頼みごとをしているが、相手の都合をしっかり尊重している」印象になります。 語彙の解説 add a coach:「コーチを追加する」。予定にないコーチを加えてほしいときに使います。 2. Would it be possible to schedule a coach for my early morning session? 早朝セッションにコーチをつけることは可能ですか? →ややビジネスライクでシンプルな聞き方です。“schedule a coach” は、予約の手配をしてもらうニュアンスがあり、ジムや受付窓口での会話に適しています。 語彙の解説 schedule a coach:「コーチの予定を組む・予約する」。事務的で明確な表現です。 3. If there’s any chance to have a coach join me in the morning, that would be amazing. もし朝にコーチをお願いできるならとてもありがたいです。 →この文は、より丁寧で親しみやすい言い回しです。 語彙の解説 have a coach join me:「コーチに一緒に参加してもらう」。柔らかく親しみのある言い回しです。 early morning session / training session:「早朝トレーニング」。具体的な時間帯(例:6〜8時)を指すときに便利です。 全体に共通する内容の解説 どの表現にも共通するのは、「丁寧で遠回しな依頼表現」であるという点です。 「a coach」は、「どのコーチでも構わないので、誰かひとりお願いしたい」という意味で使われています。 ここで「the coach」や「my coach」と言ってしまうと、特定の人物を指すことになるため、文脈に合いません。

続きを読む