プロフィール
Daiki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :8
回答数 :3,231
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!
「移動がすごく楽だったよ!」というニュアンスです。交通の便が良かったり、道が分かりやすかったりして、目的地までスムーズにたどり着けた時に使えます。旅行先での感想や、新しい場所に行った後の会話で気軽に使える便利な一言です。 Getting to Tokyo on the Shinkansen was a breeze. 新幹線で東京までらくらく移動できた。 ちなみに、"It was easy to get from place to place." は「移動が楽だったよ」というニュアンスで使えます。旅行先で交通の便が良かったり、イベント会場内の移動がスムーズだったりした時に「あちこち見て回るのが簡単だった」と、ポジティブな感想を付け加えるのにぴったりな一言です。 Taking the bullet train made it so easy to get to Tokyo. 新幹線を使ったので、東京までとても楽に移動できました。
「つい言い返しちゃった」「思わず口答えしてしまった」というニュアンスです。我慢できずに、あるいは反射的に反論してしまった、という後悔や、少し開き直った気持ちを表します。親や先生、上司など目上の人に反論してしまった時によく使われます。 Her comment made me so mad, I couldn't help but talk back. 彼女の一言に腹が立って、つい言い返してしまいました。 ちなみに、"I couldn't stop myself from retorting." は、相手の発言にカチンときたり、思わずツッコミを入れたくなったりして、つい口答えや言い返しをしてしまった、という状況で使えます。我慢できずに反射的に反論しちゃった、というニュアンスです。 Her comment made me so angry that I couldn't stop myself from retorting. 彼女の一言に腹が立って、つい言い返してしまいました。
「一生に一度見られるかどうかの、超レアな自然現象だよ!」という意味です。 オーロラ、皆既日食、何十年も咲かない花など、めったに遭遇できない奇跡的な光景に出会った時の感動や興奮を伝えるのにピッタリ。「これはヤバい!」「すごいもの見た!」という気持ちを表せます。友人との会話やSNSで使ってみてください。 Wow, look at that diamond dust! It's a once-in-a-lifetime natural phenomenon. うわー、ダイヤモンドダストを見て!一生に一度見られるかどうかの自然現象だよ。 ちなみに、「It's a rare natural phenomenon.」は、オーロラや皆既日食など、めったに見られない自然現象について話す時にピッタリな表現だよ。「珍しい自然現象なんだ」というニュアンスで、驚きや感動を伝える時に使ってみてね! Wow, look at that diamond dust sparkling in the air. It's a rare natural phenomenon. うわー、見て、ダイヤモンドダストが空中でキラキラしてる。めったに見られない自然現象だね。
「making a racket」は、単なる「うるさい」よりもっと騒々しくて迷惑な騒音を立てている、というニュアンスです。 子供たちが大はしゃぎで走り回っていたり、工事の音がガンガン響いていたりする時に「うるさくてかなわん!」という感じで使えます。 The cat outside is making a racket. 外の猫がやたらに鳴いている。 ちなみに、「The birds are chirping up a storm.」は「鳥たちがめちゃくちゃ元気にさえずってるね!」くらいの感じです。静かな朝ではなく、鳥の声がすごく賑やかで圧倒されるくらいな時に使えます。まるで鳥たちが大合唱で嵐を起こしているような、活気あふれる様子を伝える表現ですよ。 The cat is meowing up a storm outside. 外で猫がやたらに鳴いている。
「彼らになぜか親近感を覚えた」という感じです。初対面なのに昔から知っているような、不思議で懐かしい感覚を表します。 人だけでなく、初めて訪れた場所なのに「ここ、来たことあるかも…」と感じる時などにも使えます。デジャブに近い感覚ですね。 Even though we'd just met, I felt a strange sense of familiarity with them because they were so easy to talk to. 初めて会ったばかりなのに、とても話しやすかったので、彼らになぜか親近感を覚えました。 ちなみに、「I felt an instant connection with them.」は、初対面なのに「この人たちとは、すぐに打ち解けられたな」「なんだか波長が合うな」と感じた時に使える表現です。初めて会った気がしないほど意気投合した時や、直感的に親近感を覚えた相手にぴったりの一言ですよ。 It was our first time meeting, but I felt an instant connection with them because they were so easy to talk to. 初めて会ったのに、とても話しやすかったので、すぐに親近感を覚えました。