プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。

イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!

0 171
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Let's count out loud all the flaws in this plan. 「この計画の欠点を全て数え立ててみましょう。」 「Count out loud」は、「大声で数を数える」という意味です。音楽のレッスンやダンスのレッスンでリズムを取るために使われたり、運動や体操の動きを合わせるために使われたりします。また、子供が数を覚える練習をするときや、何かの数を一緒に数えるときなどにも使えます。さらに、グループで何かの準備や開始を同時に行う際に「3、2、1」と数えるといったシチュエーションでも使用されます。 In English, when you enumerate the negatives or drawbacks, it means you're counting them off one by one. 日本語では、否定的なことや欠点を「数え立てる」ことを意味し、それぞれを一つずつ数え上げることを指します。 Enumerate the negatives 「悪い点を数え立てる」 Recite numbersとEnumerateは同様に「数を数える」や「リストを作る」という意味を持ちますが、使用シチュエーションとニュアンスは異なります。Recite numbersは一般的に順番に数を数える場面で使われます。例えば、子供が1から10までの数を覚えるときなど。一方、Enumerateは特定の要素を一つずつ詳細に数え上げる際に使われます。通常、プレゼンテーションや議論の中で、複数の要因や理由を説明するときに使用されます。

続きを読む

0 92
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The part of the mop that you hold is called the handle in English. モップの手で握る部分は英語でhandleと呼ばれます。 パターンは、一定の形状や順序、構造が繰り返し現れることを指します。日常生活の中で頻繁に使われ、例えば、壁紙のデザイン、音楽のリズム、行動の習慣などがパターンに該当します。また、解析や予測を行うために、データの中に存在するパターンを探すこともあります。ビジネスや学問の分野でも、成功するための「パターン」を見つけ出し、それを基に戦略を立てることがよくあります。パターンは物事を理解し、予測するための重要なツールです。 The part of the mop you hold is called the handle in English. モップの手で握る部分は英語で「ハンドル」と言います。 The part of the mop you hold is called the handle. モップの持つ部分は「ハンドル」と呼ばれます。 デザインとプリントは異なるコンテキストで使われます。デザインは主にアイデアのビジュアル表現や作成を参照し、グラフィックデザイン、建築デザイン、ウェブデザインなどのコンテキストで使われます。一方、プリントは物理的な出力や印刷物を指し、本、ポスター、Tシャツなどの印刷物について話すときに使われます。したがって、デザインは創造的な過程を指すのに対し、プリントはその成果物や出力を指します。

続きを読む

0 239
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

They just cut in and joined the line. 彼らはただ割り込んで列に加わったんです。 「Join the line」は直訳すると「列に加わる」を意味し、主に待ち行列に並ぶ状況で使われます。例えば、食事処や映画館、乗り物の乗車待ちなどで列ができている場合に「列に加わって待つ」ことを指します。また、比喩的には何か流行りのものや人気のあるものに参加する、あるいは同じ意見や考えを持つ人々に加わる、といった意味合いで使うこともあります。 You can't just cut in! Get in line like everyone else. 「だめだよ、急に列に入り込んできて!みんなと同じように列に並んで。」 You can't just queue up out of nowhere like that! そんなに唐突に列に割り込むことはできません! Get in lineとQueue upは基本的に同じ意味を持ちますが、地域や状況により使い分けられます。Get in lineは主にアメリカ英語で、列に並ぶことを指示する際に使われます。例えば、映画館や食料品店などで列に並ぶように言う際に使います。一方、Queue upは主にイギリス英語で、公共の場所やイベントで順番待ちをする際に使われます。例えば、バス停やチケット売り場などで列を作るように言う時に使います。両方とも、特定の順序や秩序を保つために使われます。

続きを読む

0 231
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It looks like we're heading towards the resumption of negotiations with our client. 取引先との交渉再開に向けて進んでいるようです。 「Resumption of negotiations」は「交渉の再開」を意味します。ビジネスや政治など、何らかの合意を目指して行われる交渉が一時中断または停滞した後に再び始まることを指します。例えば、労使交渉、企業間の契約交渉、国家間の外交交渉などが進展しなかった場合や一時的に中断した場合に、話し合いを再開することをこの表現で示します。それぞれの当事者が新たな提案や条件を持ち寄り、再び合意に向けた議論を行うシチュエーションで使われます。 It looks like we're restarting negotiations with our clients as they've reached out to us again. クライアントから再び連絡が来たので、交渉を再開する見通しです。 It seems like we are reopening negotiations with our business partner who contacted us after the discussion was interrupted. 話し合いが中断していた取引先から連絡が来たので、交渉再開となりそうです。 Restarting negotiationsは、交渉が一度完全に終了した後、ゼロから再開することを指します。これは通常、新たな条件やパラメータが導入されたときに使用されます。一方、Reopening negotiationsは、交渉が一時的に停止または一時停止していたが、同じ条件と前提のもとで再度開始することを示します。これは、新たな情報が明らかになったり、前回の交渉から何らかの変化があったときに使用されます。両方とも交渉の再開を意味しますが、それぞれ異なる状況や文脈で使われます。

続きを読む

0 152
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The saw is getting dull, you should keep your eyes peeled for a sharper one. のこぎりが切れにくくなってきたので、もっと切れ味のいいのを探しておいた方が良さそうだよ。 「Keep your eyes peeled」は、直訳すると「目を剥く」となりますが、実際の意味は「注意深く見る」や「周囲に警戒する」です。ニュアンスとしては、何か特定の事を見つけるために、または何かが起こるのを見逃さないように、目を光らせている状態を表します。使えるシチュエーションとしては、例えば車を運転していて交通事故を防ぐために周囲を注意深く見るときや、探し物を見つけるために周囲を注意深く見るときなどに使えます。 The saw seems to be getting dull, you should keep a sharp lookout for this and sharpen it when necessary. のこぎりが切れにくくなってきたようだから、注意深く見て、必要なら研いだ方がよさそうだ。 The saw seems to be getting dull. Stay vigilant and consider sharpening it. ノコギリが切れにくくなっているようです。注意深く、研いだ方がいいかもしれません。 Keep a sharp lookoutは具体的な状況や対象に注目するように指示するときに使われます。例えば、特定の人物を見つけるためや危険を回避するためなどです。一方、Stay vigilantは一般的な注意深さや警戒心を保つことを示し、特定の対象や状況に限定されません。これは、常に周囲を注意深く観察し、予期しない問題や危険に備えるようにという意味です。

続きを読む