プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,496
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「壁の穴」や「壁の隙間」を少し客観的・中立的に表現する言い方です。物語の描写で「壁に空いた穴から光が差し込んでいた」のように使ったり、建築現場などで「壁のこの開口部は窓になります」といった風に、単に「開いている部分」を指す時に便利です。 We're planning to put a large window in the opening in the wall to get more natural light. 壁の開口部に大きな窓を設置して、もっと自然光を取り入れる予定です。 ちなみに、「The cutout in the wall」は、壁に意図的に作られた開口部や飾り棚のことだよ。例えば、キッチンとリビングを繋ぐ小窓(配膳口)や、小物を飾るために壁を四角くくり抜いたニッチ棚を指す時に使えるんだ。単なる「穴」じゃなくて、デザインや機能性があるお洒落なスペースっていうニュアンスで覚えておくと便利だよ! The cutout in the wall lets in a lot of natural light. 壁の開口部からたくさんの自然光が入るね。
株主が投資したお金に対してどれだけ儲かったかを示す指標です。具体的には、受け取った「配'当金」と、株価が上がったことによる「値上がり益」を合計したもの。 「うちの会社は株主へのリターンを重視している」のように、企業が株主をどれだけ大切にしているかを示す場面でよく使われます。 Our new strategy focuses on maximizing shareholder returns. 私たちの新しい戦略は、株主還元の最大化に重点を置いています。 The company announced a plan to increase shareholder returns through dividends and stock buybacks. その会社は、配当と自社株買いを通じて株主還元を増やす計画を発表しました。 Improving shareholder returns is our top priority for the next fiscal year. 来年度は株主還元を向上させることが我々の最優先事項です。 ちなみに、「株主への価値還元」は、配当金を増やしたり自社株買いをしたりして、株主に利益を還元することです。業績が良い時や、株価を上げたいな、という時に経営者がよく口にするフレーズで、投資家へのアピールになりますよ。 Our new dividend policy is focused on returning value to shareholders. 我々の新しい配当方針は、株主への価値還元に重点を置いています。
「the tourism industry」は、ホテル、航空会社、旅行代理店、お土産屋さんなど、観光に関わるビジネス全体をひとまとめにした表現です。 「観光業界」と訳せますが、「旅行業界全体が盛り上がるといいよね!」のように、関連する様々な分野をひっくるめて話す時に便利。経済ニュースや業界の動向を語る際にピッタリな、ちょっとだけ専門的でカッコいい響きのある言葉です。 The tourism industry is the main source of revenue for this seaside town. この海辺の町の主な財源は観光産業です。 ちなみに、「The travel industry」は日本語の「旅行業界」より広い意味で使われることが多いです。航空会社やホテルだけでなく、現地のツアー会社、お土産屋さん、レストランなど、旅行者に関わるビジネス全体を指す便利な言葉なんですよ。 The travel industry is the main source of revenue for this seaside town. この海辺の町は観光産業が主な財源です。
「Wishful thinking」は、証拠がないのに「こうだったらいいな」という願望を事実だと思い込むことです。「彼が私を好きだったらいいな」と期待するのはwishful thinking。実現可能性が低い、少し甘い考えや希望的観測を指す時に使います。 It's just wishful thinking to believe he's safe. 彼が無事だと信じるのは、ただの希望的観測に過ぎません。 ちなみに、「Looking at the world through rose-colored glasses.」は「バラ色のメガネで世界を見る」って意味だよ。物事のいい面しか見えてなくて、現実を楽観視しすぎてる人に対して「ちょっと夢見がちだね」って感じで使えるフレーズなんだ。 To say that person is safe is to look at the world through rose-colored glasses. あの人が無事というのは希望的観測に過ぎません。
「Hone your skills.」は「(今ある)スキルを磨け!」という意味。単に「練習しろ」というより、「切れ味を鋭くするように、もっと上達させろ」というニュアンスです。スポーツ選手への激励や、仕事で専門性を高めたい同僚へのアドバイス、自分を鼓舞する時など、向上心を持って腕を磨く場面で使えます。 If you want to become a professional, you need to constantly hone your skills. プロになりたいのなら、常に自分の技を磨き続ける必要がある。 ちなみに、「Sharpen your skills.」は「腕を磨けよ!」みたいな、今あるスキルをさらに高めるよう促す表現です。仕事で先輩が後輩に「もっと練習して精度を上げな」と助言したり、仲間同士で「さあ、もっと腕を磨こうぜ!」と気合を入れる時なんかにピッタリですよ。 I need to keep practicing to sharpen my skills. 技を磨くために練習を続けないと。