mosaさん
mosaさん
ダレ情報だよ を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
友達からいい加減な話を聞かされたので、「ダレ情報だよ」と言いたいです。
2024/06/14 00:00
回答
・Who gave you that information?
・Where did you hear that?
・Where did you get that scoop from?
Who gave you that information?
「その情報、誰から聞いたの?」
「Who gave you that information?」は、「その情報は誰からもらったの?」という意味です。これは、相手が何か情報を持っていることを知ったとき、その情報源や提供者が誰かを問うために使われます。ニュアンスとしては、疑問、驚き、あるいは不信感などが含まれることが多いです。例えば、予想外の情報を相手から聞いたときや、その情報の信憑性を確認したいときなどに使われます。
Where did you hear that?
「それ、どこで聞いたの?」
Where did you get that scoop from? It sounds totally unreliable.
「その情報はどこから得たの?全く信用できそうにないよ。」
「Where did you hear that?」は、相手が何か情報を話したときに、その情報の出どころを尋ねる一般的な表現です。対して、「Where did you get that scoop from?」は、普通、ジャーナリズムや報道の文脈で使われます。特に、新鮮で独占的な情報(スクープ)について、その情報源を尋ねるときに使います。
seki
2023/12/31 22:49
回答
・Who told you that?
・Who did you hear that from?
Who told you that?
Who did you hear that from?
1つめの表現は「誰があなたにそれを伝えたの?」という意味があります。2つめの表現は「それを誰から聞いたの?」という意味になります。
例文
Who told you that?
ダレ情報だよ。
Who did you hear that from? Is it trustworthy?
ダレ情報だよ。それは信頼できるの?
以下、hearを使った英語表現をご紹介します。
・be hearing things :実際にはない音が聞こえる
・can't hear oneself think:(周りがうるさくて)考え事ができない
Yuzu Kumokawa