mosaさん
2023/12/20 10:00
ダレ情報だよ を英語で教えて!
友達からいい加減な話を聞かされたので、「ダレ情報だよ」と言いたいです。
回答
・Who gave you that information?
・Where did you hear that?
・Where did you get that scoop from?
Who gave you that information?
「その情報、誰から聞いたの?」
「Who gave you that information?」は、「その情報は誰からもらったの?」という意味です。これは、相手が何か情報を持っていることを知ったとき、その情報源や提供者が誰かを問うために使われます。ニュアンスとしては、疑問、驚き、あるいは不信感などが含まれることが多いです。例えば、予想外の情報を相手から聞いたときや、その情報の信憑性を確認したいときなどに使われます。
Where did you hear that?
「それ、どこで聞いたの?」
Where did you get that scoop from? It sounds totally unreliable.
「その情報はどこから得たの?全く信用できそうにないよ。」
「Where did you hear that?」は、相手が何か情報を話したときに、その情報の出どころを尋ねる一般的な表現です。対して、「Where did you get that scoop from?」は、普通、ジャーナリズムや報道の文脈で使われます。特に、新鮮で独占的な情報(スクープ)について、その情報源を尋ねるときに使います。
回答
・Who told you that?
・Who did you hear that from?
Who told you that?
Who did you hear that from?
1つめの表現は「誰があなたにそれを伝えたの?」という意味があります。2つめの表現は「それを誰から聞いたの?」という意味になります。
例文
Who told you that?
ダレ情報だよ。
Who did you hear that from? Is it trustworthy?
ダレ情報だよ。それは信頼できるの?
以下、hearを使った英語表現をご紹介します。
・be hearing things :実際にはない音が聞こえる
・can't hear oneself think:(周りがうるさくて)考え事ができない