プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Stop making this and that excuse, and just do your chores/homework! 「あーだこーだと言い訳をせずに、ただ家事/宿題をやりなさい!」 「This」は近くにあるもの、話題に上っているもの、人が直接触れているもの、「That」は遠くにあるもの、話題に上っていないもの、人が直接触れていないものを指す。また、会話では「This」は話し手が直接提起しているテーマ、「That」はその他のテーマを指すことが多い。シチュエーションとしては「this」は手元にある物を示すのに使い、「that」は遠くにある物を示すのに使う。 Stop going back and forth with your excuses and just get your chores and homework done! あーだこーだと言い訳をするのはやめて、ただ家の手伝いや宿題を終わらせなさい! He said, she said doesn't get the chores or the homework done. Just do it! 「あの人がこういう、この人がああいう、という話をしても家事や宿題は終わらないよ。さあ、やりなさい!」 Back and forthは物事が一方から他方へ、または複数の人や場所の間を頻繁に移動する様子を表す表現です。たとえば、ディスカッションの中で多くの意見が交互に提出される場合等に使います。一方、"He said, she said"は情報の信憖性や確固さを疑問視する表現で、しばしば誰が何を言ったか明確でないか、または議論や論争が双方の主張に基づいている場合に使われます。
Let's play rock-paper-scissors. The winner gets the leftover pudding from lunch. 「じゃんけんをしましょう。勝者が給食の残ったプリンをもらえます。」 この文は、残りのプディングをどうするかについて話し合っている状況で使用される可能性があります。プディングを分けようとする代わりに、誰かが「じゃんけん」で勝つことによってプディングを勝ち取る提案がなされたというニュアンスがあります。残ったプディングは賞品、じゃんけんはその賞品を手に入れるための競争の手段として描かれています。友達同士や家族の日常的な光景をイメージさせるフレーズです。 Let's play rock-paper-scissors. The winner gets the leftover pudding from lunch. じゃんけんしましょう。勝者が給食の残りのプリンをもらえます。 The one who triumphs in rock-paper-scissors is rewarded with the extra pudding from lunch. Let's play! じゃんけんで勝った人が給食の余ったプリンをもらえます。やりましょう! これらの文はほとんど同じ内容を伝えていますが、主な違いはストリーリングと文体です。"The victor of rock-paper-scissors scores the leftover pudding from lunch."はカジュアルかつ口語的な感じで、砕けた日常会話や子供たちとの会話でよく使われます。一方で、"The one who triumphs in rock-paper-scissors is rewarded with the extra pudding from lunch."はより正式で、著書やエッセイなど文学的なコンテクストで使われる場合が多いです。しかし、これは一般的なガイドラインであり、スピーカーの個々のスタイルや意図によるところが大きいです。
I'm looking for a cute ornament to put in the window, like the ones you would find in a souvenir shop. お土産屋さんで見つけるような、窓際に置けるかわいいオーナメントを探しています。 「オーナメント」は装飾や飾り付けという意味を持つ英語の単語です。主に美的価値を高めるために何かに付け加える彫刻、デザイン、模様などを指します。建築物の装飾的要素、クリスマスツリーの飾り、音楽における装飾音など、様々な場面で使えます。また、比喩的には何かが他のものを引き立て、美しさを増す要素という意味もあります。 I'm looking for a cute decorative object to put by the window that I can get from a souvenir shop. お土産屋さんで、窓辺に置ける可愛い置物を探しています。 I'm looking for a cute figurine to place by the window, do you have any in your souvenir shop? 「窓際に置くかわいい置物を探しています。お土産屋さんにはありますか?」 Decorative objectという言葉は装飾品全般を指すため、幅広く使われます。それは花瓶、絵画、ランプなど、家を飾るためのどんなアイテムも含めることができます。一方、"figurine"は主に小さな像や人形を指す特定のタイプの装飾品をさします。これは陶器やガラス、メタルなどから作られ、人や動物、神話の生物を表現しています。したがって、「decorative object」は一般的な意味を持ち、「figurine」はその一部を指す特殊な用語として使い分けられます。
Do you offer free shipping? 「配送料は無料ですか?」 「Free Shipping」は「送料無料」を意味します。お買い物サイトやオンラインストアで商品を購入する際、商品価格だけでなく、配送にかかる費用を支払う必要があります。しかし、「Free Shipping」のキャンペーンが適用されている場合、その配送料が無料となります。この言葉は特にセールやプロモーションの時にたくさん見かける表現で、消費者にとっては費用を抑えられる大きなメリットとなります。 Is the shipping included? 「送料は含まれていますか?」 Does this come with postage paid? これ、送料は無料ですか? Shipping Includedと"Postage Paid"は両方とも送料が含まれていることを示す表現ですが、それぞれ異なる場面で使用されます。"Shipping Included"は主に商品の購入価格に送料が含まれているときに使用され、オンラインで商品を購入する際によく見る表現です。「送料込み」の意味になります。一方、"Postage Paid"は商品の配送に必要な郵送料がすでに支払われている状態を指し、主に郵送による送り物(例えば、雑誌の定期購読)のコンテキストで使用されます。これは「切手代含む」または「送料前払い」の意味になります。
Your constant nitpicking really rubs me the wrong way. 君の絶え間ない揚げ足取りは本当に感じが悪いよ。 「Rub someone the wrong way」は、誰かを不快にさせる、または誰かをイライラさせるという意味の英語のフレーズです。特定の行動や言動が相手に悪影響を与えてしまうという状況でよく使われます。例えば、ある人の話し方や態度が他の人にとって不快なものである場合、その行動を「rub someone the wrong way」と表現することができます。 You need to watch your language, otherwise you'll be stepping on people's toes. そのような言い方をすると、人々の足を踏んでしまうようなことになるから、口調には気をつけた方がいいよ。 Don't always nitpick like that, it's only going to ruffle someone's feathers. いつも細かいことを突っつくような言い方をするな。それだと人々を怒らせるだけだよ。 "Step on someone's toes"は、誰かの領域や権限を侵害してしまう、または誰かが既に行っていることに介入してしまうという状況で使われます。例えば、他の人の仕事を勝手にやってしまうなどが該当します。 一方、"Ruffle someone's feathers"は、誰かを心地悪くさせるか、イライラさせるという意味で使います。これは意図的にでも、偶然にでも起こり得ます。人を怒らせる表現や行動などがこれにあたります。 だから、これらのフレーズはそれぞれ異なる状況やニュアンスで使われます。