Cara

Caraさん

Caraさん

目を見張るような を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

外国人がとても流暢な日本語を話しているので「目を見張るように美しく流暢な日本語ですね」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/22 00:00

回答

・Breathtaking
・Awe-inspiring
・Jaw-dropping

Your Japanese is breathtakingly fluent and beautiful.
あなたの日本語は息を呑むほど流暢で美しいですね。

Breathtakingは「息をのむほど美しい」や「感動的な」など、驚愕や感動を表す形容詞です。壮大な自然景観、素晴らしいパフォーマンス、驚きのニュースなど、観る者や聞く者が強い感情を覚えるような状況でよく用いられます。また、比喩的に非常に素晴らしいという意味でも使われます。

Your Japanese is awe-inspiring. It's incredibly fluent and beautiful.
あなたの日本語は目を見張るほどです。信じられないほど流暢で美しいですよ。

Your Japanese is jaw-droppingly fluent and beautiful.
あなたの日本語は目を見張るように美しく流暢ですね。

"Awe-inspiring"は通常、敬意やそれに関連するような深い敬意や賞賛を伴う感情を引き起こす何かを指すのに使われます。例えば、大自然の壮大な風景や、特別な人物の行為や達成に対して使われます。

一方、"Jaw-dropping"は主に驚きや驚愕を伴う驚きを表すときに使われます。これはしばしば驚くべき展開や期待外れの出来事に対して使われます。何かがとても信じられないほど素晴らしい、または予想外の驚きの時に使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/05 18:00

回答

・eye-popping
・eye-opening
・dazzling

「目を見張るような」は英語で eye-popping と表現できます。
だいたい似たような意味で eye-opening と表現することもできます。
他に dazzling もオススメです。こちらは「眩い」もしくは「華々しい」というようなニュアンスですが、雰囲気は近いかなと思います。

His eye-popping dance is the highlight of today's stage.
(彼の目を見張るようなダンスは、今日のステージのハイライトです。)

ご参考にしていただけたら幸いです。

0 584
役に立った
PV584
シェア
ツイート