hatano masahiro

hatano masahiroさん

2022/09/26 10:00

ひそかに見張る を英語で教えて!

信じていた娘がタバコを吸っているという噂を聞いたので、「タバコ吸ってないかひそかに見張るわ!」と言いたいです。

0 226
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/26 00:00

回答

・To secretly keep watch
・To covertly monitor
・To surreptitiously surveil

I heard a rumor that my daughter's been smoking. I'm going to secretly keep watch to see if it's true!
娘がタバコを吸っているという噂を聞いた。本当かどうか、ひそかに見張るつもりだ!

「To secretly keep watch」は、誰かが気づかないように見張る、監視する、視察するといった意味です。「秘密裡に見守る」とも訳せます。主に、不審者の行動を監視する刑事や探偵のシチュエーション、または、子供や生徒の行動をこっそりと見守る親や教師などのシチュエーションで使えます。他にも、ある人がどんな行動を取るのかを確認するためにこっそりと見ているケースでも使用できます。

I've heard rumors that my daughter is smoking. I'm going to covertly monitor her to see if it's true!
信じられないけど、娘がタバコを吸っているという噂を聞いた。それが本当かどうかひそかに見張るつもりだ!

I'm going to surreptitiously surveil her to see if she's really smoking.
「彼女が本当にタバコを吸っているのか確かめるために、ひそかに見張るわよ。」

"To covertly monitor"は、一般的に企業や組織が従業員のパフォーマンスや行動を監視する場合に使用されます。これは、従業員に対して監視が行われていることが明示されずに、プライバシーの尊重にも配慮しながら行われます。

"To surreptitiously surveil"は、より秘密裏に活動を監視する場合に使われます。これは一般的に警察や諜報機関などが犯罪捜査や国家の安全保障に関わる調査活動を行う際に使います。このような監視は一般の人々に知られずに実施され、法的手段が必要な場合もあります。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 21:43

回答

・I'll secretly keep an eye on

ご質問ありがとうございます。

ご記載の内容を、例文でご紹介しますね。

I'll secretly keep an eye on my daughter to see if she's smoking!
(娘がタバコ吸ってないかひそかに見張るわ!)

「ひそかに見張る」は"secretly keep an eye on..." で表してみました。

"keep an eye on..." は「目を離さない」といった意味ですね。

ご参考まで、別の例文をご紹介しておきましょう。

I’ll keep an eye on the kids while they play in the park to make sure they’re safe.
(公園で遊んでいる間、子供たちの安全のために、目を離さないようにする。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV226
シェア
ポスト